But I liked that you dealt with something architectural, you dealt with neutral color, but still, it's full of joy and full of Mondo. |
Но мне нравится, что ты поработал с чем-то архитектурным, ты имел дело с нейтральным цветом, но это осталось полным веселья и в стиле Мондо. |
Don't you think that everyone looks back on their childhood... with a certain amount of bitterness and regret about something? |
Тебе не кажется, что все оглядываются на свое детство... с определенной горечью и о чем-то сожалеют? |
You need something to do with all of that spare time of yours? |
Вам нужно чем-то занять ваше свободное время? |
Well, clearly, you suspect me of something, or you wouldn't have people watching me. |
Ну, вы подозреваете меня в чем-то, или тогда вы бы не заставляли смотреть людей на меня. |
I mean, I have to do something all summer too, right? |
В смысле, мне же тоже нужно чем-то заниматься летом, правильно? |
Why don't we do something athletic like go over to the university pool and play water polo? |
Почему бы нам не заняться чем-то спортивным, например, пойти в университетский бассейн и поиграть в водное поло? |
I mean, if these two can agree on something, it's probably an idea worth considering. |
я имею в виду, если эти двое согласны в чем-то, наверн€ка эта иде€ стоит рассмотрени€. |
"When you're done with something, blow it up." |
"Когда покончил с чем-то, взорви это". |
The thing is, you've got to make sure you can back it up with something. |
Смысл в том, что ты должна убедиться что можешь чем-то ответить. |
Well, is there something we can help you with? |
Хорошо. Может быть мы можем помочь с чем-то ещё? |
Look, I've learned that once you have a positive experience with something you're afraid of, it isn't so scary anymore. |
Послушайте, я узнал, что когда у вас появится положительный опыт с чем-то, что вас пугает, оно становится не таким страшным. |
I'm sorry, were you in the middle of something? |
Простите, баронесса, вы над чем-то работали? |
This will be a major challenge for the Review Conference to say the least given that the consensus on some of those steps has eroded, and that they cannot simply be replaced with something different. |
А с учетом того, что произошла эрозия консенсуса по некоторым из этих шагов и их нельзя просто-напросто заменить чем-то другим, это станет, по меньшей мере, крупным вызовом для обзорной Конференции. |
This grounding also provides a disincentive to frequent changes in the basis for measurement, as making any change means either refuting the theory and replacing it with something better or simply ignoring it. |
Такое обоснование также удерживает от частых изменений базы измерений, поскольку любое изменение означает, что теория либо опровергнута и заменена чем-то лучшим, либо просто-напросто игнорируется. |
It is not something that is very new, but as a form of adjustment and improvement for today's Penal Code, and is a realization on the reform on the law field. |
Он не является чем-то совершенно новым, а представляет собой скорректированный и усовершенствованный вариант нынешнего Уголовного кодекса, а также свидетельствует об очередном достижении в деле осуществления реформ в правовой сфере. |
In his opinion, Blavatsky's statement that Theosophy is the "synthesis" and something "big" compared to any discipline or type of knowledge is inevitably present certain amount of linguistic confusion and contradictions. |
Похоже, в заявлении Блаватской о том, что теософия является «синтезом» и чем-то «большим», по сравнению с любой дисциплиной или типом знания, неизбежно присутствует определённое количество лингвистической путаницы и противоречий. |
Within the initiatory system of the ONA, there is an emphasis on practitioners adopting "insight roles" in which they work undercover among a politically extreme group for a period of six to eighteen months, thus gaining experience in something different from their normal life. |
В рамках системы инициации в ONA особое внимание уделяется тем, что практикующие становятся агентами под прикрытием среди политических экстремальных групп, где работают от шести до восемнадцати месяцев, приобретая опыт в чем-то отличном от их обычной жизни. |
This climate of thought led to a general acceptance that air was something that could be "worked". |
Все эти идеи наводили современников на мысль о том, что воздух был чем-то, что могло «работать». |
In other words, Friends do not usually consider the Inner Light the conscience or moral sensibility but something higher and deeper that informs and sometimes corrects these aspects of human nature. |
Другими словами, как правило, Внутренний Свет отождествляется не с совестью или нравственной чувствительностью, но с чем-то более высоким и глубоким, обучающим, а иногда и поправляющим эти аспекты человеческой природы. |
And when I ask you something important about you and you don't tell me, that means you can't be intimate. |
Когда я спрашиваю тебя о чем-то важном, а ты не хочешь сказать мне. |
In an interview with MTV, the lead singer Brendon Urie, says the lyrics were based on personal experiences: 'Miss Jackson' is about something that actually happened to me when I was younger. |
В интервью с MTV, вокалист Брендон Ури говорит, что слова песни он написал, опираясь на свой личный опыт: «Miss Jackson» о чем-то, что на самом деле случилось со мной, когда я был моложе. |
On May 14, 2014, Jonas announced via Facebook that they were "working on something great" and that "Linn will be a part of it". |
14 мая 2014 года Юнас объявил через Facebook, что они «работают над чем-то большим», и что «Линн Берггрен участвует в этом». |
Well, I want you to know that I hope you come back something really cool. |
Я хочу, чтобы ты знал, ты вернешься на эту землю чем-то очень хорошим. |
As they wait longer for a few seconds appears to us the whole application, you can easily see that we are dealing with something more serious than ShaderDesigner GUI is quite strong and powerful at the same time as intuitive. |
Как они дольше ждать несколько секунд, предстает перед нами целое приложение, вы можете легко увидеть, что мы имеем дело с чем-то более серьезное, чем ShaderDesigner GUI довольно сильной и мощной в то же время, интуитивно понятно. |
I forced myself to think of something pretty and nice like a pasture in the sunlight and to hold it there - |
Я заставляла себя думать о чем-то милом и приятном типа пастбище в солнечном свете, и задержать это там... |