| All such contacts were aimed at promoting and integrating international human rights standards throughout the United Nations Secretariat. | Все такие контакты были направлены на поощрение и интеграцию международных правозащитных стандартов в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The current legal framework should be strengthened by, inter alia, promoting the adherence of all Member States to the existing international instruments. | Существующая нормативно-правовая база нуждается в укреплении, в частности через поощрение присоединения всех государств-членов к существующим международно-правовым документам. |
| Institutional and policy reforms aimed at promoting trade and investment activities in member countries continued. | В странах-членах продолжалось проведение реформ институциональной базы и проводимой политики, направленных на поощрение торговли и инвестиционной деятельности. |
| The Government attaches specific priority to protecting and promoting the rights of women within families. | Правительство считает особенно важным защиту и поощрение прав женщин в семье. |
| Each region had a regional coordinator who was responsible for promoting cooperation and information-sharing among the countries in the region. | Для каждого региона был назначен региональный координатор, ответственный за поощрение сотрудничества и обмена информацией между входящими в него странами. |
| The conference might also focus on preventive measures, including promoting cooperation among the law-enforcement authorities of States. | Конференция могла бы также сосредоточить внимание на превентивных мерах, включая поощрение сотрудничества между правоохранительными органами государств. |
| It aims at promoting the status and rights of migrants. | Он ставит своей целью поощрение статуса и прав мигрантов. |
| Defending and promoting the rights of children internationally can only be done through solidarity and by building cooperation among nations. | Защита и поощрение прав детей в международных масштабах может осуществляться только через проявление солидарности и укрепление сотрудничества между государствами. |
| Indeed, promoting development that ensures the well-being of all peoples is one of the fundamental goals of this Organization. | Действительно, поощрение развития, благодаря которому будет обеспечено благополучие всех народов, является одной из основных целей нашей Организации. |
| It was generally agreed that promoting synergy is most important at national and local levels, where implementation takes place. | Было высказано общее мнение о том, что поощрение синергизма приобретает наиважнейшее значение на национальном и местном уровнях, на которых происходит процесс осуществления. |
| Gender mainstreaming in information, education and communication materials, and promoting male participation were two areas that proved to be challenging. | Двумя областями, в которых возникли трудности, являются включение гендерной составляющей в информационные, просветительские и коммуникационные материалы и поощрение участия мужчин. |
| These committees are tasked with carrying out, promoting, proposing or implementing Administrative Efficiency reforms. | Этим комитетам поручаются проведение, поощрение, разработка или осуществление реформ для обеспечения административной эффективности. |
| Undoubtedly, the primary responsibility for protecting children and promoting their rights rests with the countries concerned. | Безусловно, главную ответственность за защиту детей и поощрение их прав несут заинтересованные страны. |
| We believe that promoting a culture of peace today will be a valuable heritage we can bestow on future generations. | Мы считаем, что сегодня поощрение культуры мира станет тем ценным наследием, которое мы можем завещать грядущим поколениям. |
| Formulating priorities for the development of international statistical standards and methods, and promoting their use. | Определение приоритетов в области разработки международных статистических стандартов и методов и поощрение их использования. |
| Therefore, the focus on promoting the dialogue and communication between people involved is the most important feature of this tool. | Поэтому важнейшей особенностью этого инструментального средства является сориентированность на поощрение диалога и контактов между вовлеченными в работу людьми. |
| From this perspective, promoting youth participation in multilateral decision-making processes is especially difficult, even as it remains an important goal. | С учетом этого поощрение участия молодежи в многосторонних процессах принятия решений представляется особенно затруднительным, хотя и остается одной из важных задач. |
| The present report reviews accomplishments and constraints in promoting education and public awareness for sustainable development and presents issues for further consideration. | В настоящем докладе рассматриваются достигнутые результаты и факторы, сдерживающие поощрение просвещения и информирования населения в целях устойчивого развития, и представлены вопросы для дальнейшего рассмотрения. |
| The Declaration aims at encouraging new and additional finance and investment for preventive technology options and promoting cooperation in and transfers of environmentally sound technology. | Декларация нацелена на поощрение выделения новых и дополнительных финансовых ресурсов и инвестиций для разработки превентивных технологических вариантов и на развитие сотрудничества в создании экологически безопасных технологий и их передачи. |
| A significant beginning has also been made in promoting child participation in the context of today's realities. | Было также положено эффективное начало деятельности, направленной на поощрение участия детей в решении существующих проблем. |
| The regional plans focus on such elements as security, mobility, housing, strengthening the economic and social fabric, and promoting investment. | Региональный план ориентирован на такие элементы, как безопасность, мобильность, жилье, укрепление социально-экономической стабильности и поощрение инвестиций. |
| UNICEF believes in promoting basic education as a preventive and protective strategy in alleviating the problem of trafficking of children. | ЮНИСЕФ считает, что поощрение базового образования является одним из составных элементов превентивной и защитной стратегии решения проблемы торговли детьми. |
| Its duties are promoting, facilitating and diversifying housing construction with the participation of the private sector both domestic and foreign. | В его обязанности входит поощрение содействия развитию и диверсификации жилищного строительства при участии как отечественных, так и зарубежных представителей частного сектора. |
| The Forum for Living History was a Government agency with a broad mandate aimed at promoting tolerance, democracy and human rights. | Организация «Форум живой истории» является одной из правительственных организаций, имеющей широкий мандат, направленный на поощрение терпимости, демократии и прав человека. |
| Similarly, the efforts made in building durable peace and promoting sustainable development are noteworthy. | Высокой оценки заслуживают также усилия, направленные на установление прочного мира и поощрение устойчивого развития. |