| Indeed, housing restitution is an indispensable component of any strategy aimed at promoting, protecting and implementing the right to return. | В сущности, реституция жилья является незаменимым компонентом любой стратегии, направленной на поощрение, защиту и осуществление права на возвращение. |
| Thus, a number of such initiatives aimed at promoting the development of ICT in developing countries have been taken. | В этой связи был выдвинут целый ряд подобных инициатив, направленных на поощрение развития ИКТ в развивающихся странах. |
| The Country Technical Services Teams represent multidisciplinary subregional and regional teams responsible for providing technical assistance to countries on population and reproductive health while promoting national self-reliance. | Группы обслуживания стран - это междисциплинарные субрегиональные и региональные группы, ответственные за оказание технической помощи странам по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья, а также поощрение опоры на собственные силы. |
| The Board is the only statutory agency responsible for promoting and facilitating foreign investment in Sri Lanka. | Это Управление является единственным государственным учреждением, отвечающим за стимулирование и поощрение иностранного инвестирования в Шри-Ланке. |
| The reform objectives of promoting the delegation of authority to the field along with strengthening accountability should be fully attained. | Цели реформы, предусматривающие поощрение передачи полномочий на места наряду с усилением подотчетности, должны быть полностью достигнуты. |
| The report suggests that promoting the provision of confidentiality (as opposed to anonymity) may offer a workable compromise between security imperatives and commercial considerations. | В докладе сформулированы соображения о том, что поощрение положений о конфиденциальности (а не об анонимности) может обеспечить реальный компромисс между потребностями безопасности и коммерческими соображениями. |
| This plan aims at eliminating social disparities, promoting social integration of Greek Roma. | Этот план нацелен на ликвидацию социального неравенства и поощрение социальной интеграции греческих цыган. |
| It was hoped that the reform process would improve coordination between State sectors and thereby facilitate the implementation of measures promoting gender equity. | Есть надежда, что процесс реформы обеспечит повышение эффективности координации между государственными секторами и тем самым будет способствовать осуществлению мер, нацеленных на поощрение равенства между мужчинами и женщинами. |
| Protecting, promoting and supporting human rights at the country level remains a priority. | Защита, поощрение и поддержка прав человека на страновом уровне по-прежнему остаются приоритетной задачей. |
| Protecting and promoting the rights and interests of women is an important part of implementing the Beijing Declaration. | Защита и поощрение прав и интересов женщин является важной частью выполнения Пекинской декларации. |
| First, deepening and promoting discussions aimed at preventive diplomacy are important. | Прежде всего важно обеспечить углубление и поощрение дискуссий по развитию превентивной дипломатии. |
| However, promoting and defending human rights and the rule of law is not just a question of drawing up appropriate texts. | Вместе с тем поощрение и защита прав человека и обеспечение верховенства права - это не просто вопрос, связанный с подготовкой соответствующих документов. |
| No one could be subjected to countermeasures such as unfavourable treatment or punishment for having engaged or participated in activities aimed at promoting equality. | Никто не может подвергаться мерам противодействия, таким, как неблагоприятное обращение или наказание за привлечение к деятельности, направленной на поощрение равенства, или участие в ней. |
| In general, the responsibilities of parents include raising their under age children and promoting their well-being. | В целом обязанности родителей включают воспитание их несовершеннолетних детей и поощрение их благосостояния. |
| The Government is responsible for promoting effective social assistance. | Правительство отвечает за поощрение эффективной социальной помощи. |
| The priorities for follow-up agreed by the Ministers included testing, disseminating and promoting the findings in specific groups of countries. | Приоритетные направления последующей деятельности, согласованные министрами, включали такие аспекты, как опробование, распространение и поощрение этих результатов в конкретных группах стран. |
| The Royal Decree Law 2001, aimed at promoting stable employment, introduced social security rebates for indefinite contracts with specific measures for women. | Королевским декретом-законом от 2001 года, направленным на поощрение стабильной занятости, предусмотрены скидки с суммы взносов в систему социального страхования в случае заключения трудовых договоров на неопределенный срок, а также конкретные меры в интересах женщин. |
| Norwegian development cooperation aims at promoting lasting improvements in the economic, social and political situation of the population of developing countries. | Сотрудничество Норвегии в целях развития направлено на поощрение устойчивых улучшений в сферах экономической, социальной и политической жизни населения развивающихся стран. |
| International financial institutions must be encouraged to move more resources into the public sector, and to stop promoting privatization. | Необходимо призвать международные финансовые учреждения вкладывать больший объем ресурсов в государственный сектор и прекратить поощрение приватизации. |
| The second is advocating and promoting communication and coordination among development actors at the provincial level, including civil-military activities undertaken by provincial reconstruction teams. | Второй предполагает проведение разъяснительной работы и поощрение коммуникации и координации деятельности субъектов, занимающихся вопросами развития на уровне провинций, включая гражданско-военные мероприятия, проводимые провинциальными группами по восстановлению. |
| Canada focuses its aid money on two complementary foreign policy themes: promoting democracy; and ensuring security and stability. | Канада направляет свои средства в рамках оказания помощи на решение двух дополнительных вопросов внешней политики: поощрение демократии и обеспечение безопасности и стабильности. |
| Donors need to recognize that their work aimed at promoting development and stability can address such conditions directly. | Донорам необходимо признать тот факт, что их работа, направленная на поощрение развития и стабильности, могла бы напрямую быть направлена на создание таких условий. |
| The Fund provides grants to support projects that are aimed at empowering African women and promoting gender equality. | Фонд выделяет субсидии для поддержки проектов, направленных на расширение прав и возможностей африканских женщин и поощрение гендерного равенства. |
| Some speakers made the point that promoting sustainable development was an important aspect of corporate social responsibility. | Некоторые ораторы особо отмечали то, что поощрение устойчивого развития является одним из важных аспектов социальной ответственности корпораций. |
| The third entails protecting and promoting the rights of migrants, who continue to contribute to global development and the well-being of our societies. | Третья задача подразумевает защиту и поощрение прав мигрантов, которые продолжают вносить вклад в глобальное развитие и благосостояние наших обществ. |