Addressing internal displacement requires providing protection as well as assistance to displaced populations, ensuring safety for relief workers, and promoting sustainable reintegration and developments. |
Для решения проблемы перемещения лиц внутри страны необходимы предоставление защиты и помощи перемещенному населению, обеспечение безопасности лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, а также поощрение устойчивой реинтеграции и изменений. |
Some initiatives aimed at promoting efforts in this direction are under way. |
Уже осуществляются некоторые инициативы, направленные на поощрение усилий в этом направлении. |
The report also indicates how the technical cooperation programme of the Division on Investment, Enterprise Development and Technology supports developing countries' efforts to succeed in promoting investment. |
В доклад также включена информация о том, каким образом в рамках программы технического сотрудничества Отдела по инвестициям, развитию предприятий и технологии подкрепляются усилия развивающихся стран, направленные на успешное поощрение инвестиций. |
Its expanded social agenda includes promoting community-based development, strengthening indigenous capacity and engaging in public consultation and outreach to many new partners. |
Его расширенный план действий в социальной области охватывает поощрение общинного развития, укрепление местного потенциала и участие в публичных консультациях, а также привлечение многих новых партнеров. |
The positive impact of such an approach on promoting good-neighbourly relations, encouraging regional cooperation and the enhancement of security is self-evident. |
Позитивное воздействие такого подхода, направленного на развитие добрососедских отношений, поощрение регионального сотрудничества и укрепление безопасности, самоочевидно. |
The Conference adopted a plan of action, aimed at promoting and strengthening multilateral cooperation programmes in the region. |
На Конференции был принят план действий, имеющий своей целью поощрение и укрепление программ многостороннего сотрудничества в регионе. |
International cooperation should be aimed at integrating women in development, improving their status, employment and working conditions and promoting legislation to protect their rights. |
Международное сотрудничество должно быть направлено на интеграцию женщин в процесс развития, улучшение их положения, занятости и условий труда, а также поощрение принятия законодательства о защите их прав. |
In addition, it has adopted several measures aimed at fostering integration of capital markets and promoting the intraregional mobility of financial resources. |
Кроме того, он принял несколько мер, направленных на содействие интеграции рынков капитала и поощрение мобильности финансовых ресурсов внутри региона. |
Argentina was committed to a policy of eliminating all forms of racial discrimination and promoting of harmonious relations among all races. |
Аргентина обязалась продолжать политику, направленную на ликвидацию любых форм расовой дискриминации и поощрение согласия между всеми расами. |
Policies are centred on promoting dialogue with young people and incorporating them into public life. |
Политика направлена прежде всего на поощрение диалога с молодежью и вовлечение ее в общественную жизнь. |
Business has a responsibility for promoting sustainable consumption through the design, production and distribution of goods and services. |
Свою долю ответственности за поощрение устойчивого потребления в процессе разработки, производства и распределения товаров и услуг несут деловые круги. |
It was noted that promoting the rights of the child was one of best investments a country could make in its future. |
Как было отмечено, поощрение прав ребенка является одним из лучших видов инвестиций, которые страна может сделать ради своего будущего. |
My Government's policy is aimed also at promoting and safeguarding fundamental human rights and freedoms. |
Политика моего правительства также направлена на поощрение и защиту основных прав и свобод человека. |
The low monetary value of a standing forest is one factor that decreases investments in promoting the sustainable management of natural forests. |
Низкая денежная стоимость искусственных лесонасаждений является одним из тех факторов, которые влияют на сокращение инвестиций в поощрение устойчивого управления природными лесами. |
If that attitude was typical of the authorities responsible for promoting rural women's rights, it was little wonder that progress was difficult. |
Если это отношение является типичным для властей, ответственных за поощрение прав сельских женщин, то не удивительно, что был достигнут лишь незначительный прогресс. |
Others had addressed such issues as protecting basic human rights and eliminating discrimination against migrants, particularly women; promoting integration; and refugee concerns. |
Другие страны занимались решением таких вопросов, как защита основных прав человека и ликвидация дискриминации в отношении мигрантов, особенно женщин; поощрение интеграции; и проблемы беженцев. |
The Malawi Government is committed to promoting healthy lives and has increased budget allocations for health care over the past eight years. |
Правительство Малави принимает меры, направленные на поощрение здорового образа жизни, и увеличивает бюджетные ассигнования на цели здравоохранения на протяжении последних восьми лет. |
This manual will now be used in initial training courses aimed at promoting respect for human rights. |
Отныне данное учебное пособие может использоваться на курсах начальной подготовки, ориентированных на поощрение уважительного отношения к правам человека. |
Among the objectives of the National Policy for the Elimination of Child Labor are improving household income and promoting integrated sustainable development at local level. |
Среди задач национальной политики по искоренению детского труда - повышение доходов домашних хозяйств и поощрение комплексного устойчивого развития на местном уровне. |
Similar arrangements, like the Shanghai Cooperation Organization, are making valuable contributions in promoting stability in their respective subregions. |
Подобные ей соглашения, наподобие Шанхайской организации сотрудничества, вносят ценные вклады в поощрение стабильности в их соответствующих субрегионах. |
But the public sector also needs to contribute to promoting enterprise development and production facilities. |
Но государственный сектор также должен вносить вклад в поощрение развития предприятий и производственных мощностей. |
The guidelines should be supplemented by several other activities aimed at promoting cooperation with the private sector. |
Работа над руководящими принципами должна быть дополнена несколькими другими мероприятиями, направленными на поощрение сотрудничества с частным сектором. |
That means, however, taking a balanced and fair approach to the conflict and not promoting biased narratives. |
Это означает, однако, необходимость сбалансированного и справедливого подхода к конфликту, а не поощрение пристрастного изложения фактов. |
However, there are laws already enacted in Burkina Faso that have the aim of promoting economic, social and cultural rights. |
Вместе с тем в Буркина-Фасо уже приняты законы, направленные на поощрение экономических, социальных и культурных прав. |
The second strategy aims for promoting using ICT to improve the quality of life and society. |
Целью второй стратегии является поощрение использования ИКТ для повышения качества жизни и общественных отношений. |