Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
Through some basic change, change like improving transparency, change like promoting self-direction and collaboration, encouraging collaboration, not autocracy, the things like having a results-focus. Благодаря простым переменам, таким как более открытое ведение бизнеса, поощрение свободы и инициативы, поощрение сотрудничества, а не диктатуры, ориентация на результат.
The Chairperson invited Mr. Fasel to review the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) relating to the use of indicators for promoting and monitoring the implementation of human rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Фазелю представить основные направления деятельности Управления Верховного комиссара, связанной с индикаторами, отражающими поощрение и наблюдение за осуществлением прав человека.
The point was made that the proposed mechanism had the merit of being flexible and of promoting a regional approach to the resolution of disputes, as well as providing for a self-triggering mechanism. Было указано на то, что положительными сторонами предлагаемого механизма являются его гибкость и поощрение регионального подхода к разрешению споров, а также его способность срабатывать автоматически.
The Committee of the Niger on Harmful Traditional Practices was established in 1990 for the purpose of eliminating harmful traditional practices and promoting beneficial ones. В задачи КОНИПРАТ, созданного в 1990 году, входит искоренение вредной традиционной практики и поощрение позитивной практики.
The objective of the programme consists in developing an adequate training programme for academics working at economy universities in CEECs and promoting contacts and the exchange of information with training institutions and/or universities from within the EU. Программа направлена на разработку надлежащего курса подготовки для специалистов, работающих в экономических университетах в СЦВЕ, и поощрение контактов и обмена информацией с учебными учреждениями и/или университетами в ЕС.
Table 116413. This subprogramme is carried out by the Social Development Division and ensures, inter alia, the implementation of activities aimed at reducing poverty and promoting social equity in the region. Эта подпрограмма осуществляется Отделом социального развития и обеспечивает, в частности, осуществление деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты и поощрение социального равенства в регионе.
As part of the same programme, the Equality Institute has carried out since March 2001, in cooperation with field training associations, the ELECTRONICA project, aimed at promoting the employment of women in the new technologies sector. В тех же рамках федеральных программ Европейского социального фонда на 20002006 годы Институт по равноправию мужчин и женщин осуществлял с марта 2001 года проект, который направлен на поощрение занятости женщин в секторе новых технологий.
The event represented an innovative effort by the Commission to serve as a platform for promoting experience-sharing between countries that have undergone peacebuilding and State-building processes and those who are engaged in or embarking on similar processes. Это событие вписалось в применяемый Комиссией новаторский подход, направленный на поощрение обмена опытом между странами, которые уже осуществили процессы миростроительства и государственного строительства, и странами, которые осуществляют аналогичные процессы или только что приступили к их осуществлению.
Analyses and advisory services aimed at promoting foreign direct investment contributed to capacity-building processes in landlocked developing countries insofar as the activities led to the preparation of investment guides and supported the exchange of best practices among countries through an enhanced flow of information. Аналитическая работа и консультационные услуги, направленные на поощрение прямых иностранных инвестиций, способствовали процессам развития потенциала в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, а именно способствовали подготовке руководств по инвестициям и обмену передовым опытом между странами благодаря более эффективной организации информационных потоков.
Concerning the alternative proposal requested by the General Assembly (resolution 67/255, para. 59), the Secretary-General presents a proposal that is based on incentives rather than position occupancy limits and that is aimed at promoting geographic mobility, in particular in field-oriented job families. Что касается альтернативного предложения, запрошенного Генеральной Ассамблеей (резолюция 67/255, пункт 59), то Генеральный секретарь представляет предложение, которое основано на стимулировании, а не на максимальных сроках нахождения в должности, и ориентировано на поощрение географической мобильности, особенно сотрудников на должностях административного характера.
In developing a successful national website, the importance of key aspects such as user-friendliness of the website, building multi-stakeholder cooperation, availability and timely access to environmental information, as well as promoting and raising awareness about the national nodes, was also underlined. Было также подчеркнуто, что для разработки успешного национального веб-сайта важно учесть такие ключевые аспекты, как удобство веб-сайта для пользователей, формирование сотрудничества между большим числом заинтересованных сторон, наличие доступа к экологической информации и его своевременность, а также поощрение и повышение осведомленности о национальных узлах.
The 2014-2016 National Action Plan envisages public awareness-raising on gender equality, mainstreaming gender aspects in education laws and promoting gender equality in education programmes relating to science, technology, engineering and mathematics and vocational institutions. На период 2014 - 2016 годов Национальным планом действий предусматривается повышение осведомленности общественности о равенстве между мужчинами и женщинами, учет гендерных аспектов в законах об образовании и поощрение гендерного равенства в учебных программах в сфере науки, технологий, инженерных дисциплин и математики и в профессионально-технических училищах.
The strength of the United Nations in development lies in promoting a people-centred and comprehensive approach to development, upholding values such as universality, multilateralism, neutrality, objectivity, flexibility and the ability to use grant resources flexibly in the interest of partner countries. Сильная сторона Организации Объединенных Наций в области развития - поощрение такого комплексного подхода к развитию, в центре которого стоит человек, при отставании таких ценностей, как всеобщность, многосторонность, нейтральность, объективность, гибкость и способность использовать безвозмездные ресурсы гибким образом в интересах стран-партнеров.
The task force acknowledges the contribution of such initiatives and country experiences in promoting a rights-based approach and recommends that the Working Group analyse and disseminate these experiences to inform activities in the area of the right to development. Целевая группа признает важность вклада подобных инициатив и странового опыта в поощрение опирающегося на соблюдение прав человека подхода и рекомендует Рабочей группе проанализировать и распространить этот опыт для наполнения конкретным содержанием деятельности в области права на развитие.
In addition, the Global Microentrepreneurship Awards served to celebrate and reward microentrepreneurs around the world and contributed to promoting entrepreneurial culture, establishing strong partnerships, and increasing the visibility of microentrepreneurs. Кроме того, присуждение глобальных премий в области микропредпринимательства способствовало пропаганде деятельности и вознаграждению микропредпринимателей всего мира и внесло вклад в поощрение культуры предпринимательства, налаживание прочных партнерских связей и повышение престижа микропредпринимателей.
(b) To increase the awareness of policy makers in the countries in transition of positive experience gained by developed market economies in different areas (promoting entrepreneurship, cross border trade, transit trade operations, marketing and financing techniques, etc.). Ь) повышать осведомленность лиц, ответственных за разработку политики в странах с переходной экономикой о положительном опыте, накопленном в различных областях странами с развитой рыночной экономикой (поощрение предпринимательства, трансграничной торговли, транзитной торговой деятельности, методики ведения маркетинговых и финансовых операций и т.д.).
Human security connects different types of freedoms - freedom from want, freedom from fear and freedom to take action on one's own behalf. As the Commission underlined in its report, "promoting democratic principles is a step towards attaining human security and development. Как Комиссия подчеркнула в своем докладе, «поощрение демократических принципов является одной из мер, направленных на обеспечение безопасности и развитие человека.
New action: Encourage a more targeted inclusion of older refugees in all aspects of programme planning and implementation, inter alia, by helping active persons to be more self-supporting and by promoting better community care initiatives for the very old. Новая мера: Поощрение более целенаправленного включения пожилых беженцев во все аспекты планирования и осуществления программ, в частности путем содействия самоподдержке активных людей и осуществления общинами инициатив по уходу за долгожителями.
Other activities of the advisory services and technical assistance programme related to national institutions are not oriented towards a particular country or institution but are instead aimed at promoting the concept of national human rights institutions and encouraging their development on a widespread basis. Другие направления деятельности в рамках программы консультационного обслуживания и технической помощи, касающиеся национальных учреждений, направлены не столько на оказание помощи конкретным странам или учреждениям, сколько на содействие распространению идеи создания таких учреждений и поощрение их повсеместного развития.
Through some basic change, change like improving transparency, change like promoting self-direction and collaboration, encouraging collaboration, not autocracy, the things like having a results-focus. Благодаря простым переменам, таким как более открытое ведение бизнеса, поощрение свободы и инициативы, поощрение сотрудничества, а не диктатуры, ориентация на результат.
To that end, Tunisia had implemented a three-pronged programme that focused on rationalizing energy consumption, modifying the consumption structure according to energy type and promoting the use of renewable sources of energy. С этой целью Тунис провел в жизнь программу, включающую в себя три элемента: рационализацию энергопотребления, изменение удельного веса разных энергоносителей в структуре потребления и поощрение использования возобновляемых источников энергии.
Other commemorations continue to promote such universality, such as the recent convocation in Malta of the 25th Pacem in Maribus conference with the aim of promoting peace, security and sustainable development in furtherance of the concept of the common heritage of mankind. Ее универсальности продолжают способствовать и другие торжественные события, такие, как, например, недавний созыв на Мальте 25-й Конференции "Мир на морях", целью которой являлось дальнейшее поощрение мира, безопасности и устойчивого развития концепции общего достояния человечества.
The Commission furthermore concluded that defining and promoting the role and status of women in society and ensuring the full participation of all strata and groups in society are necessary to make human development holistic. Комиссия также пришла к заключению о том, что определение и поощрение роли и статуса женщин в обществе и обеспечение всестороннего участия всех слоев и групп населения в обществе являются необходимыми условиями для обеспечения целостного подхода к развитию человеческой личности.
28C. In line with the provisions of General Assembly resolutions 55/258, 57/305 of 15 April 2003 and 59/266, the Division for Organizational Development supports the Secretary-General's reform effort aimed at promoting organizational culture change and building a more versatile, multi-skilled and mobile staff. 28C. В соответствии с положениями резолюций 55/258, 57/305 от 15 апреля 2003 года и 59/266 Генеральной Ассамблеи Отдел организационного развития поддерживает усилия Генерального секретаря по проведению реформы, направленной на поощрение изменений в организационной культуре и укомплектование штатов более разносторонне развитыми и мобильными специалистами широкого профиля.
The Department of Further Studies and Adult Education is responsible for promoting, developing and co-ordinationg post secondary and adult education. За поощрение, развитие и координацию дальнейшего образования по завершении средней школы и образование взрослых отвечает Департамент последующего обучения и образования взрослых.