Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
He highlighted the Foundation's efforts aimed at promoting consistent implementation and enforcement of IFRSs - such as the memorandums of understanding reached with IOSCO and the European Securities Markets Authority. Он остановился на деятельности фонда, направленной на поощрение последовательного внедрения и применения МСФО, в том числе на меморандумах о договоренности, подписанных с МОКЦБ и Европейским управлением по надзору за рынком ценных бумаг.
(a) Enhance responsibility of stakeholders: promoting and reinforcing commitment and multisectoral engagement; а) повышение ответственности заинтересованных сторон: поощрение и укрепление приверженности и многосекторального участия;
The key elements of the emerging vision for the development agenda beyond 2015 include promoting universal health-care coverage as a means of prevention and control of non-communicable diseases. Одним из ключевых элементов формирующегося видения повестки дня в области развития после 2015 года является поощрение всеобщего охвата медицинским обслуживанием как способа профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
Participants expressed their high expectations that Japan would support the efforts of the regional economic communities in promoting agricultural development in areas such as agriculture technology and capacity-building. Участники выразили горячую надежду на то, что Япония будет поддерживать усилия региональных экономических сообществ, направленные на поощрение сельскохозяйственного развития, в таких областях, как сельскохозяйственная техника и наращивание потенциала в этой области.
By promoting peace studies, it is possible to shed light on the real threat that weapons of mass destruction pose to the upcoming generation of aspiring diplomats. Поощрение исследований по проблемам мира позволяет пролить свет на ту реальную угрозу, которую создает оружие массового уничтожения для подрастающего поколения будущих дипломатов.
The representatives of Japan and the Republic of Korea extended their appreciation to ESCAP for promoting the region's efforts towards an inclusive, barrier-free and rights-based approach. Представители Японии и Республики Корея выразили ЭСКАТО признательность за поощрение региональных усилий по обеспечению использования инклюзивного, ликвидирующего препятствия и основывающегося на правах подхода.
The programme was a development programme aimed at promoting the acceleration of economic growth, increasing the number of jobs and improving living conditions for the Brazilian population. Осуществлявшаяся программа была программой в области развития, направленной на поощрение и ускорение экономического роста, увеличение числа рабочих мест и улучшение условий жизни бразильского населения.
However, the Committee regrets the lack of specific action aimed at promoting the equality of women and girls with disabilities in the Strategy. Однако Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия в этой стратегии конкретных действий, направленных на поощрение равенства женщин-инвалидов и девочек-инвалидов.
Overcoming harmful social norms, promoting gender equality and empowering women are essential to boost the HIV response for women and girls. Преодоление вредных социальных норм, поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин играют решающую роль в активизации мер реагирования на проблему ВИЧ среди женщин и девочек.
promoting the equality of Roma and preventing their discrimination; поощрение равенства рома и предотвращение дискриминации в их отношении;
(b) Encouraging and promoting the development of clean technology, renewable energy applications and other activities; Ь) стимулирование и поощрение развития чистых технологий, применения возобновляемых источников энергии и других направлений деятельности;
During the reporting period, the Centre has undergone a strategic transformation by orienting its focus of work on promoting sustainable agricultural mechanization and green agro-technology transfer for food production and agribusiness development in the Asia-Pacific region. В ходе отчетного периода Центр претерпел стратегические преобразования, переориентировав свою работу на поощрение устойчивой механизации сельского хозяйства и передачи зеленых агротехнологий в целях производства продовольствия и развития агропредприятий в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In particular, the Committee recommends that the State party adopt effective monitoring and implementation mechanisms to ensure the effectiveness and sustainability of programmes and policies aimed at promoting gender equality. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику создать действенные механизмы мониторинга и осуществления для обеспечения эффективности и устойчивости программ и мер политики, направленных на поощрение гендерного равенства.
An APF aims at promoting national enabling policies that meet existing challenges in the drylands and enables countries to respond to these challenges. ОПП направлены на поощрение национальной политики по созданию благоприятных условий, которая учитывала бы существующие проблемы засушливых районов и позволяла бы странам реагировать на эти проблемы.
UNIDO will focus on promoting sustainable patterns of energy use in SMEs through renewable energy, such as fuel-switching from fossil fuels to locally available renewable sources. ЮНИДО направит свои усилия на поощрение устойчивых моделей энергопотребления в МСП посредством использования возобновляемых источников энергии, таких как переход от ископаемых видов топлива к местным возобновляемым источникам.
Ensuring a life of dignity for all and promoting equitable progress and prosperity within a sustainable development framework is the way forward for the international community. Обеспечение достойной жизни для всех и поощрение справедливого прогресса и процветания в рамках устойчивого развития - вот тот путь, по которому должно идти международное сообщество.
Restorative justice provides an alternative for addressing offending and promoting accountability for the offence, while shielding children from the harmful effects of their involvement with the criminal justice system. Восстановительное правосудие предусматривает альтернативный подход к правонарушениям и поощрение осознания ответственности за совершение правонарушения, защищая детей от негативных последствий их вовлечения в систему уголовного правосудия.
The existence of a number of shantytowns has prompted the State to adopt a comprehensive development project aimed at raising living standards and promoting development in shantytown neighbourhoods and providing low-cost housing. Наличие в некоторых городах районов трущоб побудило государство разработать комплексный проект, предусматривающий повышение уровня жизни и поощрение строительства недорогостоящих единиц жилья в трущобных кварталах.
The report therefore recommended that a system-wide study should be conducted to take stock of the effectiveness of implementing partner modalities in strengthening national capacities and promoting national ownership. Таким образом, в докладе рекомендуется провести общесистемное исследование для оценки эффективности методов работы с партнерами-исполнителями, направленных на укрепление национального потенциала и поощрение национальной ответственности.
For example, the Constitution, adopted in 2010, had provisions aimed at promoting ethnic and religious tolerance and a culture of peace, justice and human development. Например, принятая в 2010 году Конституция содержит положения, направленные на поощрение этнической и религиозной терпимости и культуры мира, справедливости и развития человека.
In that regard, he underscored the importance of policies and programmes aimed at promoting and enhancing capacity-building for the integration of migrants in destination societies and fostering peaceful inter-community relations. В связи с этим оратор подчеркивает важность политики и программ, направленных на поощрение и улучшение создания потенциала для интеграции мигрантов в общество стран назначения и формирование мирных межобщинных отношений.
On enhancing the business environment, the delegation stated that setting up businesses and promoting entrepreneurship were at the heart of the Government's efforts. По поводу улучшения деловой обстановки делегация указала, что создание предприятий и поощрение предпринимательства находится в центре усилий правительства.
Its policy priorities are addressing women's poverty and violence against women and promoting women's participation in public life. В том, что касается принятия директивных мер, ее приоритетными направлениями являются борьба с женской нищетой и насилием в отношении женщин, а также поощрение участия женщин в общественной жизни.
A minimum consensus should also include agreement on an agenda of key legislative priorities aimed at promoting institution-building, safeguarding investment, protecting human rights and putting an end to the prevailing culture of impunity. Минимальный консенсус должен также включать обсуждаемое соглашение по основным законодательным приоритетам, направленное на поощрение укрепления институционального потенциала, гарантирование инвестиций, защиту прав человека и пресечение преобладающей культуры безнаказанности.
Their agendas vary: familiarizing people with the wealth of religious traditions, promoting a better understanding of religious diversity, encouraging interreligious dialogue and building resilience against religious hatred and extremism. Они занимаются различными видами деятельности: ознакомление людей с богатством религиозных традиций, обеспечение более глубокого понимания религиозного разнообразия, поощрение межконфессионального диалога и укрепление сопротивляемости религиозной ненависти и экстремизму.