To consider the long-term implementation of the strategic programme, including: addressing the gaps identified in current operations of the Global Environment Facility that relate to investment in the transfer of environmentally sound technologies; leveraging private-sector investment; and promoting innovative project development activities; |
с) рассмотреть вопрос о долгосрочном осуществлении стратегической программы, включая: устранение пробелов, выявленных в текущей деятельности Глобального экологического фонда, которые касаются инвестиций в передачу экологически безопасных технологий; мобилизацию инвестиций частного сектора; и поощрение деятельности по разработке инновационных проектов; |
(c) Continue and strengthen the Programme for Refugee Affected and Hosting Areas (2009 - 2014) aimed at reducing "asylum fatigue" and promoting peaceful coexistence between the host community and the refugee population; |
с) продолжать и активизировать Программу по восстановлению районов, затронутых присутствием беженцев, и районов их размещения (2009-2014 годы), направленную на сокращение "усталости от бремени убежища" и поощрение мирного сосуществования между принимающей общиной и беженским населением; |
The role of trade and investment in mitigating and adapting to climate change, with particular focus on promoting trade and investment in climate-smart goods, technologies and services; |
Ь) роль торговли и инвестиций в смягчении последствий изменения климата и адаптации к нему с акцентом на поощрение торговли не влияющими на климат товарами, технологиями и услугами и инвестиций в них; |
Producing written documents, dictionaries and compendia and developing archives; helping to disseminate works that are the fruit of creative intellectual endeavour, including translated works; promoting cultural exchanges; and participating in cultural and arts fairs, conferences, exhibitions and seminars |
подготовка письменных документов, словарей и сборников и формирование архивов; содействие распространению работ, которые являются плодом творческих и интеллектуальных усилий, включая переводные работы; поощрение культурного обмена; и участие в культурно-художественных ярмарках, конференциях, выставках и семинарах; |
(a) Ensure full compliance with international human rights standards, including fully upholding and promoting the right to life, refraining from carrying out torture and/or cruel, inhuman or degrading treatment, and abolishing the use of the death penalty; |
а) обеспечить всестороннее соблюдение международных стандартов в области прав человека, в том числе всестороннее уважение и поощрение права на жизнь, отказ от применения пыток и/или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, а также отмену смертной казни; |
(a) Ascertain whether Governments have eliminated discriminatory laws and policies that restrict women's rights and the rights of people affected by HIV/AIDS and passed and implemented laws promoting the human rights of all; |
а) определял, отменили ли правительства дискриминационные законы и стратегии, ограничивающие права женщин и ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом лиц, и обеспечили ли они принятие и соблюдение законов, направленных на поощрение прав человека для всех; |
While it may be legitimate to ban incitement to terrorism or acts of terrorism, States should not employ vague terms such as "glorifying" or "promoting" terrorism when restricting expression. |
хотя запрещение подстрекательства к терроризму или к актам терроризма является законной мерой, государствам не следует использовать такие расплывчатые термины, как "восхваление" или "поощрение" терроризма, при ограничении свободы выражения мнений. |
(c) Revitalizing or strengthening broad-based national UN-Habitat committees with a view to mainstreaming urban poverty reduction in the national development strategies, developing inclusive sustainable urban development strategies and promoting the implementation of the Enhanced Normative and Operational Framework at the country level; |
с) активизация деятельности и укрепление имеющих широкую основу национальных комитетов поддержки ООН-Хабитат в целях включения вопросов сокращения масштабов городской нищеты в национальные стратегии развития, разработка предполагающих широкое участие стратегий устойчивого городского развития и поощрение применения расширенной нормативной и оперативной основы на страновом уровне; |
Recognizing also that the knowledge, training and awareness of public servants, as well as the promotion of a human rights culture within the public service, play a vital role in promoting respect for and the realization of human rights in society, |
признавая также, что знания, уровень профессиональной подготовки и степень осведомленности государственных служащих, а также поощрение правозащитной культуры на государственной службе играют жизненно важную роль в поощрении соблюдения и реализации прав человека в обществе, |
Development of the coordinating mechanisms between relevant agencies to implement the legislations on anti-corruption; promoting legal dissemination and education on anti-corruption; organizing 12 anti-corruption dialogues between the Government of Vietnam and donors' community and international organizations. |
развитие механизмов координации для согласования деятельности различных ведомств с целью осуществления антикоррупционного законодательства; поощрение распространения юридической грамотности и правового воспитания в вопросах борьбы с коррупцией; проведение 12 антикоррупционных диалогов правительства Вьетнама с донорскими кругами и международными организациями; |
Examines the accumulated national experience of promoting competitiveness at enterprise, industry and macroeconomic levels, including such instruments as industrial restructuring, promotion of R&D and innovation, and development of entrepreneurship in the ECE region, |
Ь) изучает накопленный странами опыт в деле повышения конкурентоспособности на уровне предприятий, отрасли и макроэкономическом уровне, включая такие инструменты, как реструктуризация промышленности, поощрение НИОКР и инноваций, а также развитие предпринимательства в регионе ЕЭК, |
(a) Hold periodic consultations with the international financial institutions with a view to promoting cooperation with those institutions and encouraging them to give the requisite priority in their lending programmes to those activities that have a direct or indirect bearing on drug-related problems; |
а) периодически проводить с международными финансовыми учреждениями консультации, направленные на углубление сотрудничества с ними и на поощрение их к установлению необходимой приоритетности в осуществляемых ими программах кредитования тех видов деятельности, которые имеют прямое или косвенное отношение к связанным с наркотиками проблемам; |
"Within that context, the Commission should give more emphasis to actions that enable implementation at all levels, including promoting and facilitating partnerships involving Governments, international organizations and relevant stakeholders for the implementation of Agenda 21." |
"В этом контексте Комиссии следует уделять больше внимания мерам, обеспечивающим осуществление на всех уровнях, включая пропаганду и поощрение партнерских соглашений с участием правительств, международных организаций и соответствующих заинтересованных сторон, направленных на осуществление Повестки дня на XXI век". |
(c) Encouraging partnerships, promoting relations between institutions, organizations and training centres specializing in the field of human rights and institutions involved in the fields of information and scientific, cultural and technical production, and creating effective communication among all partners. Awareness-raising |
с) поощрение партнерских отношений, установление связей между учреждениями, организациями и учебными центрами, специализирующимися в области прав человека, и учреждениями, занимающимися вопросами научной, культурной и технической информации, а также налаживание эффективного взаимодействия между всеми партнерами. |
Also emphasizes that the elimination of all forms of discrimination as well as diverse forms of intolerance, the promotion and protection of rights of indigenous peoples and the respect for ethnic, cultural and religious diversity contribute to strengthening and promoting democracy and political participation; |
подчеркивает также, что ликвидация всех форм дискриминации, а также различных форм нетерпимости, поощрение и защита прав человека коренных народов и уважение этнического, культурного и религиозного разнообразия способствуют укреплению и поощрению демократии и участия в политической жизни; |
(e) To provide for measures and mechanisms aimed at promoting and fostering tolerance and genuine unity among the people of the Fiji Islands, and the making of recommendations thereto aimed at preventing the perpetration of politically-motivated violations of human rights in future. |
ё) предусмотреть меры и механизмы, направленные на поощрение и культивирование терпимости и подлинного единства между народами Островов Фиджи, и на выработку рекомендаций на этот счет, направленных на предотвращение совершения политически мотивированных нарушений прав человека в будущем. |
Undertake to strengthen nuclear safety and security measures as part of a global approach aimed at promoting the safe and accountable use of nuclear energy for peaceful purposes, taking into account requirements in terms of the non-proliferation of nuclear weapons; |
обязуются укреплять меры по ядерной безопасности и сохранности в рамках глобального подхода, нацеленного на поощрение безопасного и ответственного использования ядерной энергии в мирных целях, принимая в расчет требования на предмет нераспространения ядерного оружия; |
We, the Ministers of AU Member States responsible for the promoting the rights and welfare of children, reaffirm our commitment in achieving the targets of the 2001 Plan of Action and commit to the following priority actions in each of the areas: |
Мы, министры государств - членов Африканского союза, ответственные за поощрение прав и благополучия детей, подтверждаем наше обязательство по достижению целей Плана действий 2001 года и обязуемся принять следующие безотлагательные шаги в каждой из областей: |
Noting the efforts of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action since its inception in 2002, by upholding and promoting the spirit of Durban, and registering some progress in spite of the obvious challenges, |
принимая во внимание предпринятые Межправительственной рабочей группой по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий с момента ее создания в 2002 году усилия, направленные на поддержку и поощрение духа Дурбана, и отмечая определенный прогресс, несмотря на очевидные проблемы, |
Consultations with ECOWAS, civil society and development partners including the European Union, Governments and private foundations in the subregion on the relevance of a West African social charter aimed at promoting social dialogue and economic and social rights |
Консультации с ЭКОВАС, организациями гражданского общества и партнерами по развитию, включая Европейский союз, правительства и частные фонды в субрегионе, по вопросам актуальности Социальной хартии Западной Африки, нацеленной на поощрение социального диалога и экономических и социальных прав |
Protecting and promoting cultural and social identity, including the right of individuals to choose which ethnic, linguistic or religious groups they wish to be identified with, and the right of those groups to affirm and protect their collective identity and to reject forced assimilation; |
Защита и поощрение культурной и социальной самобытности, включая право отдельных лиц на выбор той этнической, языковой или религиозной группы, с которой они хотели бы себя идентифицировать, и права этих групп укреплять и охранять свою коллективную самобытность и отвергать насильственную ассимиляцию; |
Voluntary sectoral initiatives on enhancing energy and material-efficiency in developing countries: promoting re-use and recycling of non-ferrous metals in Asia - project to be jointly developed and implemented under the CBTF, in collaboration with the secretariat of the Basel Convention |
Добровольные секторальные инициативы по повышению эффективности использования энергии и материалов в развивающихся странах: поощрение повторного использования и рециркуляции цветных металлов в Азии - проект, который будет совместно разработан и осуществлен в рамках ЦГСП в сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции |
Identifying, promoting and strengthening the synergies and mechanisms of cooperation among the subregional centres and other stakeholders in environmentally sound management and the minimization of generation of hazardous waste and technology transfer in and outside the region; |
Определение, поощрение и укрепление синергизма и механизмов сотрудничества между субрегиональными центрами и другими заинтересованными субъектами деятельности в экологически обоснованном регулировании опасных отходов и передаче технологии в рамках региона и за его пределами. |
3.1 Increased compliance with international human rights standards by State entities, including the national human rights institution which is responsible for respecting and promoting the rights to justice, education, health, adequate housing, water and sanitation, in their respective policies and programmes |
3.1 Более строгое соблюдение международных стандартов в области прав человека государственными структурами, включая национальные правозащитные учреждения, отвечающие за соблюдение и поощрение прав на правосудие, образование, здравоохранение, достойное жилье, воду и санитарно-гигиенические услуги, в их соответствующих стратегиях и программах |
(c) Leadership, staff development and career support: staff development and learning programmes will continue to be aimed at promoting a culture of continuous learning and career development. |
с) развитие руководящих навыков, повышение квалификации персонала и поддержка в развитии карьеры: одной из целей программ обучения и повышения квалификации персонала по-прежнему будет поощрение формирования культуры непрерывного обучения и развития карьеры. |