Encouragement of appropriate reforms in the energy sector and regulatory regimes aimed at promoting policies and practices which limit or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. |
Стимулирование соответствующих реформ в секторе энергетики и нормативных режимов, направленных на поощрение политики и практики, которые способствуют ограничению или сокращению выбросов парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом. |
A priority area for continuing work should be the evaluation of the effectiveness of various policy instruments for promoting sustainable consumption and production patterns. |
Одним из приоритетных направлений в дальнейшей работе должна стать оценка эффективности различных инструментов политики, направленных на поощрение рациональных структур потребления и производства. |
promoting the implementation of and compliance with the Aarhus Convention and the Kiev Protocol is our immediate priority. |
Мы считаем, что поощрение осуществления и соблюдения Орхусской конвенции и Киевского протокола является нашей ближайшей приоритетной задачей. |
In fact, the international community must place greater priority on promoting mutual respect and understanding among peoples to make our world more friendly and united. |
Более того, международному сообществу необходимо уделить серьезное внимание деятельности, направленной на поощрение взаимного доверия и понимания между народами, с тем чтобы наш мир стал более сплоченным и единым. |
The President of the Republic of Mauritius has taken the initiative of spearheading a number of measures aimed at promoting racial harmony within the island. |
Президент Республики Маврикий стал инициатором осуществления ряда мер, направленных на поощрение расовой гармонии на острове. |
There was no better way of achieving peace than promoting development and ensuring the stability of United Nations development activities throughout the world. |
Наиболее эффективный путь к миру проходит через поощрение развития при обеспечении преемственности деятельности в интересах развития Организации Объединенных Наций в общемировом масштабе. |
The Chinese Government has always attached great importance to women's development and progress, taking gender equality as a basic State policy aimed at promoting social development. |
Правительство Китая всегда придавало большое значение развитию и прогрессу женщин, рассматривая равенство мужчин и женщин в качестве основной политики государства, направленной на поощрение социального развития. |
(b) Education: planning and promoting education campaigns; |
Ь) вопросами образования, включая планирование и поощрение просветительских кампаний; |
Two themes - capacity-building and promoting women in development - were considered to be cross-cutting and are therefore mainstreamed across the five thematic subprogrammes. |
Две темы - формирование потенциала и поощрение участия женщин в процессе развития - были отнесены к межсекторальным вопросам и поэтому представлены в качестве сквозных тем во всех пяти тематических подпрограммах. |
The plan of action for a world fit for children focuses on three key areas: promoting healthy lives, providing quality education and protecting children. |
План действий по созданию мира, пригодного для жизни детей, ориентирован на три ключевых области: поощрение здорового образа жизни, обеспечение качественного образования и защиту детей. |
(a) promoting respect for and defence of human rights; |
а) поощрение соблюдения и защиты прав человека; |
The Protocol, which was signed by Brazil in December 2000, aims at promoting cooperation for the effective prevention and combat of transnational organized crime. |
Данный Протокол, подписанный Бразилией в декабре 2000 года, направлен на поощрение сотрудничества в целях эффективного предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. |
It is also important in terms of respecting and promoting the human rights of children and adolescents, relevant international law and post-conflict peacebuilding processes. |
Он также важен с точки зрения таких вопросов, как уважение и поощрение прав человека детей и подростков, соответствующее международное право и процессы постконфликтного миростроительства. |
Enhancing the capacity and promoting cooperation and coordination with regional organizations on Chapter VIII arrangements is today at the forefront of the United Nations agenda. |
Укрепление потенциала, поощрение сотрудничества и координация деятельности с региональными организациями в рамках соглашений, предусмотренных главой VIII, занимают сегодня одно из главных мест в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Sustainable energy (promoting access to energy and the use of renewable energy sources); |
устойчивая энергетика (поощрение доступа к энергии и освоение возобновляемых энергоресурсов); |
Croatia has implemented the "Removing Barriers to Implementation of Energy Efficiency Measures" project promoting sustainable energy consumption in households and the business sector. |
Хорватия осуществляет проект под названием «Устранение препятствий в деле осуществления мер по эффективному использованию энергии», который нацелен на поощрение устойчивого потребления энергии в домашних хозяйствах и в коммерческом секторе. |
Its Energy Saver Fund, set up in 1994-1995, also provides NZ$ 18 million to promoting energy efficiency in the residential sector. |
Ее Фонд по вопросам экономного использования энергии, созданный в 1994 - 1995 годах, также предоставил 18 млн. новозеландских долларов на поощрение энергоэффективности в жилищном секторе. |
Preventing conflict and promoting a culture of peace, equality, non-discrimination, respect and tolerance |
Предотвращение конфликтов и поощрение культуры мира, равенства, недискриминации, уважения и терпимости |
An education programme on population problems aimed at promoting awareness of the demographic situation among young people and encouraging them to take a responsible attitude towards family planning and at preventing discrimination against women. |
Программа образования по проблемам народонаселения, направленная на расширение представлений молодежи о демографической ситуации и поощрение их к ответственному отношению к планированию семьи и на предотвращение дискриминации в отношении женщин. |
Encouraging our citizens to volunteer service domestically or internationally in the interest of promoting democracy and civil society; |
5-1. поощрение наших граждан к добровольческой деятельности на национальном или международном уровне в интересах укрепления демократии и гражданского общества; |
Regional partnerships - promoting fiscal incentives; |
региональные партнерские связи - поощрение налогово-бюджетного стимулирования; |
Australia's other priorities - promoting good governance and education, including through the African Virtual University in Nairobi and efforts to bridge the digital divide - are also relevant to NEPAD priorities. |
Другие приоритеты Австралии - поощрение благого управления и просвещения, в том числе через посредство Африканского виртуального университета в Найроби и за счет усилий по устранению «цифровой пропасти», - тоже актуальны для приоритетов НЕПАД. |
Some delegations also pointed out that promoting gender equality was part of the job of every staff member in UNHCR and required particular attention and commitment from Senior Management. |
Несколько делегаций указали также, что поощрение равенства между мужчинами и женщинами - это часть работы каждого сотрудника УВКБ и что это требует особого внимания и решимости со стороны старшего руководства. |
In that context, the vital importance of promoting good-neighbourly relations based on mutual respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of all States of the region cannot be overemphasized. |
В этой связи нельзя переоценить жизненно важного значения, которое имеет поощрение добрососедских отношений на основе взаимного уважения суверенитета, независимости и территориальной целостности всех государств этого региона. |
However, as the experience of many developing countries has shown, encouraging exports and promoting inward and outward investment will not necessarily by themselves bring about sustainable capacity improvements. |
Однако, как показывает опыт многих развивающихся стран, стимулирование экспорта и поощрение ввоза и вывоза инвестиций необязательно сами по себе способствуют устойчивому повышению потенциала. |