The educational institutions at all levels contribute and implement the programmes aimed at promoting tolerance in public education through the annual and long-term development planning. |
Образовательные учреждения на всех уровнях способствуют разработке и реализации программ, направленных на поощрение терпимости в сфере государственного образования, посредством годового и долгосрочного планирования развития. |
Those States had also made relevant progress in the context of implementing programmes aimed at addressing poverty and promoting social development. |
Этим государствам также удалось добиться успехов в реализации программ, направленных на ликвидацию нищеты и поощрение социального развития. |
The efforts of the Russian Federation were aimed at its opponents rather than at promoting or protecting human rights. |
Усилия Российской Федерации направлены на ее оппонентов, а не на поощрение или защиту прав человека. |
Those challenges included connecting with new audiences without neglecting existing ones, furthering international understanding and tolerance and promoting multilingualism. |
Эти проблемы включают установление связи с новыми аудиториями без игнорирования существующих, дальнейшее укрепление международного понимания и терпимости и поощрение многоязычия. |
118.44 Take further steps in promoting political participation of women (Kazakhstan); |
118.44 предпринимать дальнейшие шаги, направленные на поощрение участия женщин в политической жизни (Казахстан); |
It is aimed at promoting, protecting and guaranteeing the full and equal enjoyment of human rights of persons with disabilities and promoting respect for their dignity. |
План нацелен на поощрение, защиту и обеспечение полного и равного осуществления прав человека инвалидов и поощрение уважения их достоинства. |
The national environment policy was aimed at promoting the sound use of natural resources, preserving biodiversity, developing environmental knowledge, promoting the conservation and restoration of forest resources and introducing appropriate marine and coastal management. |
Национальная экологическая политика нацелена на поощрение рационального использования природных ресурсов, сохранение биологического разнообразия, расширение экологических знаний, поощрение сохранения и восстановления лесных ресурсов и обеспечение соответствующего управления морскими и прибрежными районами. |
Activities include developing carbon emissions trading standards, promoting energy policy reforms and encouraging sound business practices. |
К числу мероприятий относится разработка норм в области торговли выбросами углерода, содействие реформам в области энергетической политики и поощрение надлежащей коммерческой практики. |
Several presentations on research findings and policy measures in different cities and countries were given, documenting efforts at promoting sustainable transport and walking. |
Вниманию участников было представлено несколько докладов о результатах исследований и директивных мерах в различных городах и странах с указанием усилий, направленных на поощрение использования экологичного транспорта и пропаганду ходьбы. |
Catalysing and promoting national and subregional assessment activities |
Активизация и поощрение мероприятий по проведению национальных и субрегиональных оценок |
Consequently, the agenda focuses on overcoming exclusion and promoting inclusive institutions and participatory processes for political, economic, sociocultural and environmental development. |
Следовательно, данная программа действий направлена на преодоление изоляции и поощрение формирования инклюзивных учреждений и процессов участия в целях обеспечения политического, экономического, социально-культурного и экологического развития. |
Encouraging and promoting sustainable companies is an important tool for its execution. |
Поощрение и поддержка экономически устойчивых компаний является важным средством достижения этих целей. |
It encourages community development, creates programmes and projects promoting development and the protection and participation of the local population. |
Организация содействует развитию общин, разрабатывает программы и проекты, направленные на развитие, защиту и поощрение участия местного населения. |
Advocating contract-based energy management to overcome market barriers to promoting new energy-saving technologies, and promoting industrialization of energy-saving practices. |
Пропаганда управления энергетическими объектами на контрактной основе с целью преодоления рыночных барьеров на пути продвижения новых энергосберегающих технологий и поощрение внедрения энергосберегающей практики в производство. |
Mr. Sena encouraged discussion on different approaches for promoting the implementation of the Declaration with the ultimate aim of promoting the rights of indigenous peoples. |
Г-н Сена призвал к обсуждению вопроса о различных подходах к содействию осуществлению Декларации, конечной целью которого будет поощрение прав коренных народов. |
It could be seen from the example of Tunisia that such policy measures included targeting long-term investment, promoting technology transfer, and promoting export competitiveness. |
Пример Туниса свидетельствует о том, что такие меры включают целенаправленное привлечение долгосрочных инвестиций, поощрение передачи технологии и содействие повышению конкурентоспособности экспорта. |
For example, protecting and promoting the health of the poor can play an important role in promoting increasing worker productivity, social protection and employability. |
Например, защита и поощрение охраны здоровья бедных групп населения может играть важную роль в деле содействия росту производительности труда, повышению социальной защиты и расширению возможностей в области занятости. |
Thailand fully agreed that Governments should increase their role in promoting industrial development and infrastructure, investing in human capital, promoting small and medium-sized enterprises and facilitating credit. |
Таиланд полностью согласен с тем, что правительства должны вносить более активный вклад в поощрение развития промышленности и инфраструктуры, инвестирование средств в человеческий капитал, развитие мелких и средних предприятий и системы кредитования. |
They include: taking effective measures on the basis of existing international instruments; promoting of good governance and reliable public administrations; strengthening of legislation and promotion of the rule of law; promoting transparency and integrity in business operations; and promoting an active civil society. |
К их числу относятся: принятие эффективных мер на основе существующих международных инструментов; поощрение благого управления и надежной государственной администрации; укрепление законодательной базы и поддержка законности; поощрение транспарентности и добросовестности в деловых операциях; и развитие социально активного гражданского общества. |
UNFPA believes that safeguarding and promoting those rights and promoting the well-being of adolescents and youth, especially girls, are development goals in themselves. |
ЮНФПА убежден в том, что гарантирование и поощрение этих прав, а также обеспечение благополучия подростков и молодежи, особенно девочек, сами по себе являются целями в области развития. |
They had included promoting a moratorium on the death penalty, safeguarding and protecting migrants, asylum seekers and refugees, and promoting dialogue among cultures and religions. |
В их числе можно отметить отстаивание моратория на применение смертной казни, обеспечение и защиту прав мигрантов, просителей убежища и беженцев и поощрение диалога между культурами и религиями. |
The main focus established for the region is defining ways for effectively promoting the development of networks, focusing on successful policy solutions and also promoting the diffusion of ICT to the poorer parts of society. |
Основным направлением деятельности в регионе является определение путей, позволяющих эффективно содействовать развитию сетевых структур, с упором на поиск успешных стратегических решений и поощрение распространения ИКТ среди малообеспеченных слоев общества. |
Accordingly, this subprogramme is aimed at promoting and strengthening regional and subregional initiatives with a view to promoting and strengthening international peace and security. |
Поэтому цель данной подпрограммы заключается в стимулировании и расширении региональных и субрегиональных инициатив, направленных на поощрение и укрепление международного мира и безопасности. |
Investing in basic economic and social infrastructure, social services and social protection, promoting equitable global economic development through strong cooperative efforts in all countries and promoting corporate responsibility and accountability will help make globalization beneficial to all. |
Инвестиции в базовую экономическую и социальную инфраструктуру, социальные услуги и социальную защиту, поощрение справедливого глобального экономического развития на основе активных совместных усилий во всех странах и укрепление корпоративной ответственности и подотчетности будут содействовать обеспечению выгод глобализации для всех. |
This objective will be broadly supported by advocacy activities aimed at promoting partnerships based on results obtained in each of the substantive areas and at promoting an enabling environment to achieve the goals of the international conference. |
Эта цель будет широко поддерживаться путем проведения пропагандистской деятельности, направленной на поощрение партнерств, на основе результатов, полученных в каждой из основных областей, а также на содействие созданию благоприятных условий для достижения целей вышеупомянутой международной конференции. |