134.38 Continue promoting a dialogue and national reconciliation to achieve peace and move towards the development of country (Nicaragua); |
134.38 продолжать поощрение диалога и национального примирения в целях достижения мира и продвижения в развитии страны (Никарагуа); |
166.197 Encourage initiatives aimed at promoting respect and religious tolerance and cultural diversity (South Sudan); |
166.197 поддерживать инициативы, направленные на поощрение уважения, религиозной терпимости и культурного разнообразия (Южный Судан); |
107.161 Continue promoting social inclusion by strengthening the protection of ethnic minorities, in particular the Roma (Senegal); |
107.161 продолжать поощрение социальной интеграции путем укрепления защиты этнических меньшинств, в частности, рома (Сенегал); |
We therefore consider that promoting greater transparency in relation to information about products and product-related decision-making is an important topic which would merit further consideration under the Convention and Protocol. |
Поэтому мы считаем, что поощрение большей прозрачности в отношении информации о продуктах и процессе принятия связанных с ними решений является важной темой, которая заслуживает дальнейшего рассмотрения в рамках Конвенции и Протокола. |
The proceeds of that Fund are spent, among others, for promoting or supporting access to culture for people with disabilities. |
Денежные средства, собранные этим фондом, расходуются в числе прочего на поощрение или поддержку деятельности по обеспечению доступа к культуре для инвалидов. |
Linking different parts of the community and promoting cooperation between them; |
налаживание связей между различными частями общины и поощрение сотрудничества между ними; |
Consolidation and development of existing policies aimed at combating discrimination against Roma, promoting their equality and improving their situation; |
укрепление и развитие действующих программ по борьбе с дискриминацией представителей народности рома, поощрение их равенства и улучшение положения; |
Protecting the rights of vulnerable groups - promoting equality |
Защита прав уязвимых групп - поощрение равенства |
Whereas combating corruption through criminal law and private law means taking repressive and remedial measures, the promoting and strengthening of human rights is a preventative anti-corruption measure. |
В то время как борьба с коррупцией методами уголовного и частного права подразумевает принятие репрессивных мер и мер правовой защиты, поощрение и укрепление прав человека представляют собой профилактическую меру. |
Mobilizing revenues from extractive industries: protecting and promoting the rights and well-being of children in resource-rich contexts |
Мобилизация поступлений от добывающей промышленности: защита и поощрение прав и благополучия детей в богатых ресурсами странах |
In most countries active on this issue, there is recognition that promoting girls' education is the single best preventive to child marriage. |
В большинстве стран, принимающих активные меры по этому вопросу, признается, что наилучшей профилактикой этого явления является поощрение образования среди девочек. |
The dialogue will also consider policies promoting financing for gender equality as well as challenges presented by demographic trends and the need to incorporate a gender dimension into new development strategies. |
В ходе диалога будет также рассматриваться политика, направленная на поощрение финансирования гендерного равенства, а также проблемы, обусловленные демографическими тенденциями, и необходимость инкорпорирования гендерной составляющей в новые стратегии развития. |
(b) promoting and sharing innovation through simple messages and tools; |
Ь) поощрение и совместное использование инноваций с помощью простых способов и средств; |
UNHCR recommended the adoption of national refugee legislation and an asylum procedure in accordance with international standards, providing safeguards against refoulement and promoting durable solutions for refugees. |
УВКПЧ рекомендовало принять национальное законодательство о беженцах и процедуру предоставления убежища в соответствие с международными стандартами, которые бы предусматривали гарантии от высылки и поощрение долговременных решений по беженцам. |
According to the source, Mr. Gross's detention is arbitrary, as his activities were aimed at promoting and facilitating freedom of expression. |
Согласно утверждениям источника, содержание г-на Гросса под стражей носит произвольный характер ввиду того, что его деятельность была направлена на поощрение и поддержку свободы выражения мнений. |
In 2009, the ICIEG and the Directorate-General of Sport established a partnership agreement aimed at promoting women's participation in sports. |
В 2009 году КИГРС и Генеральный директорат по делам спорта заключили партнерское соглашение, имеющее целью поощрение участия женщин в спорте. |
promoting gender equality in the reinforcement of democracy and citizen participation and in integration policy |
поощрение гендерного равенства в процессах укрепления демократии, гражданского участия и проведении интеграционной политики; |
Improving working conditions, promoting the employment of persons aged 50+ and age management, |
улучшение условий труда, поощрение трудоустройства лиц старше 50 лет и использование возрастного аспекта в кадровой политике; |
Increased collaboration is needed to achieve a common goal, ensuring the promotion of a human-rights-based comprehensive approach to promoting the elimination of the practices. |
Необходимо расширять сотрудничество ради достижения общей цели, обеспечивая поощрение комплексного подхода к соблюдению прав человека, в целях содействия ликвидации этой практики. |
UNICEF was praised for emphasizing monitoring and evidence, bolstering evidence-based evaluation and promoting the Monitoring Results for Equity System in its work and that of its partners. |
ЮНИСЕФ была дана высокая оценка за уделение пристального внимания мониторингу и фактическим данным, за поощрение проведения оценки на основе таких данных и содействие функционированию системы мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения равенства в работе Фонда и партнеров. |
Ghana commended Senegal on pursuing its efforts to expand basic education for boys and girls and universal health care, and to continue promoting gender parity. |
Гана отдала должное Сенегалу за продолжение усилий по обеспечению охвата мальчиков и девочек базовым образованием, за всеобщее медицинское обслуживание и за последовательное поощрение гендерного равенства. |
China is making efforts to push for reforms in the relevant areas, including strengthening legal development, perfecting supportive policies, and promoting separation of government and the social sector. |
Китай прилагает усилия к стимулированию проведения реформ в соответствующих областях, включая укрепление развития правовой системы, совершенствование вспомогательной политики и поощрение разделения правительства и социального сектора. |
In addition to the above-mentioned Policy Programme, the Ministry of Education and Culture provides yearly support to activities and projects aiming at supporting multiculturalism and promoting efforts to combat racism. |
Помимо вышеупомянутой Программы по осуществлению политики, Министерство образования и культуры оказывает ежегодную поддержку деятельности и проектам, направленным на поддержание мультикультурализма и поощрение усилий по борьбе с расизмом. |
Further, promoting inclusive development is emerging as an objective of innovation policies alongside more traditionally established ones such as improving productivity or strengthening business competitiveness. |
Кроме того, поощрение инклюзивного развития становится новой целью инновационной политики наряду с более традиционными целями, такими как повышение производительности или конкурентоспособности предприятий. |
It also accepted the outcome documents of the International Conference on Population and Development, while recognizing that they contained no language that could be interpreted as promoting abortion. |
Кроме того, Никарагуа согласна с документами, принятыми на Международной конференции по народонаселению и развитию, признавая при этом, что в этих документах не содержится никаких формулировок, которые можно было бы истолковать как поощрение абортов. |