Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
The Court reiterates that everything it does is aimed at promoting the rule of law: it hands down judgments and gives advisory opinions in accordance with its Statute, and thus contributes to promoting and clarifying international law. Суд еще раз напоминает, что вся его работа направлена на поощрение верховенства права: он выносит решения и дает консультативные заключения в соответствии со своим Статутом и тем самым способствует пропаганде и разъяснению международного права.
Securing and promoting children's fundamental rights to respect for their human dignity and physical and psychological integrity, through the prevention of all forms of violence, is essential for promoting the full set of child rights in the Convention. Обеспечение и поощрение основных прав детей с целью уважения их человеческого достоинства и их физической и психологической неприкосновенности путем предупреждения всех форм насилия крайне необходимы для поощрения всего комплекса прав детей в соответствии с Конвенцией.
To achieve those objectives, concrete action is being taken in five main areas: promoting the independence of young people, promoting their well-being, developing awareness of their civic responsibilities, supporting the development of the creativity of youth and creating opportunities for vulnerable and marginalized youth. Для достижения этих целей был принят ряд конкретных мер в пяти главных областях: поощрение независимости молодежи, содействие ее благополучию, пропаганда и информирование о ее гражданских обязанностях, поддержка развития и творческих навыков молодых людей и создание возможностей для уязвимых и социально изолированных молодых людей.
The subprogramme aims at promoting and supporting expansion of global networks to monitor air quality, establishing processes to undertake assessments of the state of the atmosphere and promoting legislation to ensure control of emissions that contribute to climate change. Эта подпрограмма нацелена на поощрение и поддержку расширения глобальных сетей контроля за качеством воздуха, учреждение процедур для проведения оценок состояния атмосферы и содействие принятию законодательных норм для обеспечения контроля за выбросами, являющимися одним из факторов, обусловливающих изменение климата.
The plan has mapped three strategies: strengthening the national economy by promoting equitable income distribution; promoting social integration and social justice; and improving capacity-building through the development of national administration. В плане предусмотрены три следующие стратегии: укрепление национальной экономики посредством содействия справедливому распределению доходов; поощрение социальной интеграции и социальной справедливости; и совершенствование процесса создания потенциала посредством развития национальных органов управления.
Apart from promoting investment through granting legal protection and guarantees, to what extent have BITs led to additional measures aimed at promoting investment flows between treaty countries? Помимо стимулирования инвестиций посредством обеспечения правовой защиты и гарантий в какой степени ДИД способствовали принятию дополнительных мер, направленных на поощрение инвестиционных потоков между странами - участницами договора?
In addition, measures to improve public service delivery should aim at promoting the goals of universal and equitable access to those services, without discrimination, and at eradicating poverty, promoting full employment and fostering social integration. Кроме того, меры по повышению эффективности государственных услуг должны быть нацелены на содействие достижению целей обеспечения всеобщего и справедливого доступа к этим услугам без какой-либо дискриминации и на искоренение нищеты, поощрение общей занятости и содействие социальной интеграции.
Civil society organizations are undertaking various initiatives aimed at promoting peaceful elections. On 9 May, two youth groups supported by UNOGBIS launched a project aimed at promoting tolerance and mitigating violence during the elections in various popular suburbs in the capital. Организации гражданского общества предпринимают различные инициативы, направленные на содействие мирному проведению выборов. 9 мая две молодежные группы, которых поддерживает ЮНОГБИС, начали осуществление проекта, направленного на поощрение терпимости и борьбу с насилием в течение выборов.
On the basis of its current functionality, the ISU can be of further usefulness in such areas as promoting international cooperation, facilitating the submission of CBMs, strengthening external contacts and promoting the universality of the Convention. При ее нынешней функциональности, ГИП может и дальше приносить пользу в таких областях, как поощрение международного сотрудничества, содействие представлению материалов по МД, укрепление внешних контактов и содействие обеспечению универсальности Конвенции.
In her statement, the Special Rapporteur highlighted that the due diligence obligation of States entails ensuring gender equality frameworks, promoting attitudinal change, proactively ensuring women's participation in decision-making and undertaking programmes with a strong focus on promoting women's empowerment and agency. В своем выступлении Специальный докладчик подчеркнула, что обязательство государств проявлять должную осмотрительность предусматривает обеспечение гендерного равенства, поощрение изменения поведенческих стереотипов, действенное привлечение женщин к принятию решений и проведению программ, конкретно направленных на расширение прав и возможностей женщин, а также повышение их активности.
500 meetings at the national and provincial levels aimed at promoting dialogue and consensus-building Проведение на национальном и провинциальном уровнях 500 совещаний, направленных на поощрение диалога и формирование консенсуса
In addition, reducing inequalities, promoting gender equality and ensuring equal access to quality education are examples of additional outcomes to which the sustainable development goals can contribute. Кроме того, в качестве примера дополнительных результатов, достижению которых могли бы способствовать цели в области устойчивого развития, можно упомянуть уменьшение неравенства, поощрение гендерного равенства и обеспечение равного доступа к качественному образованию.
The Government also gave effect to a series of reform measures (see paras. 11-17 below) aimed at promoting political freedom and economic development. Правительство также осуществило ряд реформ (см. ниже пункты 11 - 17), направленных на поощрение политических свобод и содействие экономическому развитию.
Some speakers said that promoting foreign investment should be a means to achieving, among other things, technology transfer, rather than representing an end in itself. Несколько выступавших отметили, что поощрение иностранных инвестиций, не будучи самоцелью, должно выступать инструментом обеспечения, в частности, передачи технологии.
Participants also noted the efforts made by many States and organizations in promoting de-radicalization and counter-radicalization programmes, as well as other ways to counter the appeal of terrorism. Участники также отметили предпринимаемые многими государствами и организациями усилия, направленные на поощрение программ дерадикализации и противодействия радикализации, а также другие методы контртеррористической пропаганды.
Indeed, promoting social inclusion and a culture of non-violence and peace is one of the IFRC's three organizational priorities for the present decade. Более того, поощрение социальной интеграции, культуры ненасилия и мира - это один из трех приоритетов МФКК на текущее десятилетие.
ILO also implemented programmes which focused on promoting the integration of fundamental rights at work, such as the International Programme on the Elimination of Child Labour. МОТ были также введены в действие программы, нацеленные на поощрение комплексного учета основополагающих прав в сфере труда, например Международная программа по упразднению детского труда.
Increasing access to such tools and methodologies and promoting and catalysing their development will be an important element of capacity-building for their use. Повышение доступности таких инструментов и методологий и поощрение и стимулирование их разработки будут важным аспектом деятельности по укреплению потенциала для их использования.
After the seminar, an informal working group was set up to examine the establishment of a national authority responsible for monitoring and promoting national implementation of the Convention. После вышеупомянутого семинара была сформирована неофициальная рабочая группа для изучения вопроса о создании национального органа, отвечающего за мониторинг и поощрение осуществления Конвенции.
Did it have a demonstrable effect on promoting a culture of rule of law? Разве это оказало сколько-нибудь ощутимое воздействие на поощрение культуры верховенства права?
Catalysing and promoting international cooperation and action, including strengthening technical support and capacity in line with country needs and priorities; с) стимулирование и поощрение международного сотрудничества и действий, включая укрепление технической поддержки и потенциала в соответствии с потребностями и приоритетами стран;
The way forward: promoting a culture of peace and the rapprochement of cultures Путь вперед: поощрение культуры мира и сближение культур
Some of the policies and programmes for promoting women's rights in relation with the claims raised in this regard include the following. Ниже приводится перечень стратегий и программ, направленных на поощрение прав женщин.
Concrete migration targets were also proposed, including reducing the costs of recruitment and of remittance transfers, promoting the recognition of foreign qualifications and acquired skills, and combating human trafficking. Были также предложены конкретные задачи, связанные с миграцией, в том числе снижение расходов, связанных с приемом на работу, и стоимости денежных переводов, поощрение признания профессиональных квалификаций и навыков, приобретенных за рубежом, и борьба с торговлей людьми.
The past two decades have seen a notable growth in international actions aimed at protecting, promoting and fulfilling the rights of indigenous peoples. В последние два десятилетия мы стали свидетелями заметного роста международных усилий, направленных на защиту, поощрение и осуществление прав коренных народов.