Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
In this regard, it recommends that African countries should not follow the development path adopted by the currently industrialized economies, which has involved promoting economic growth at the expense of the environment. В этой связи в докладе африканским странам не рекомендуется следовать тем путем развития, на который в свое время встали ныне развитые в промышленном отношении страны и который предполагал поощрение экономического роста за счет окружающей среды.
India's public policies were thus aimed at promoting a sharing of the risk in these credits between the public and the private sector, by providing safety nets and some form of insurance or credit guarantee. Таким образом, государственная политика Индии направлена на поощрение распределения кредитных рисков между государственным и частным секторами посредством создания сетей защиты и тех или иных механизмов страхования или гарантирования кредитов.
Comoros commended Chad for strengthening political dialogue as a means of extending civil peace and constitutional order, promoting the right to education and access to justice, and working to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). Коморские Острова воздали должное Чаду за развитие политического диалога как средства укрепления гражданского мира и конституционного порядка, за поощрение права на образование и доступ к правосудию, а также за работу по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
The memorial injunction "Never again", born after the First World War, was framed in the late 1990s through the transitional justice paradigm, whereby the rule of law and promoting democratic cultures are societal guarantees to protect against further tragedies. Возникший после Первой мировой войны лозунг "Никогда вновь!" обрел новое воплощение в конце 1990-х годов в рамках парадигмы правосудия переходного периода, в соответствии с которой верховенство права и поощрение демократических культурных основ являются для общества гарантиями, защищающими его от новых трагедий.
The project was aimed at taking into consideration the CRPD and promoting an integrated approach to the issue of disability, and addressed four different groups (legislative experts, members of the judiciary, members of NGOs and representatives of governmental institutions). Целью проекта являлось рассмотрение Конвенции о правах инвалидов и поощрение комплексного подхода к проблеме инвалидности; в нем принимали участие четыре различные группы (эксперты по законодательным вопросам, работники судебных органов, представители неправительственных организаций и государственных учреждений).
During the reporting period, ECOWAS continued its efforts to achieve economic and monetary integration by 2020, launching a programme aimed at developing infrastructure, investing in agriculture and promoting youth employment. В течение отчетного периода ЭКОВАС продолжало свои усилия по достижению экономической и валютной интеграции к 2020 году на основе осуществления программы, направленной на развитие инфраструктуры, осуществление инвестиций в сельское хозяйство и поощрение занятости молодежи.
To that end, they advocated the adoption of a comprehensive approach for increasing economic growth, promoting good governance, reducing poverty, building State capacity, extending social services and fighting corruption, particularly in Africa, but also in other regions. В этих целях они выступили за принятие комплексного подхода, предусматривающего повышение темпов экономического роста, поощрение надлежащего управления, сокращение масштабов нищеты, наращивание потенциала государств, расширение социальных услуг и борьбу с коррупцией, особенно в Африке, но также и в других регионах.
States recognized that raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion and promoting sustainable management of resources must be part of the sustainable development goals. Государства признают, что повышение базового уровня жизни, содействие равноправному социальному развитию и интеграции и поощрение рационального управления ресурсами должны стать частью целей в области устойчивого развития.
Argentina was lending support to a variety of initiatives and draft resolutions aimed at protecting children from violence and promoting the full enjoyment of their human rights, regardless of their condition or migratory status. Аргентина поддерживает большое количество инициатив и проектов резолюций, направленных на защиту детей от насилия и поощрение полного осуществления всех их прав человека независимо от их состояния или статуса мигрантов.
Its Government was seeking to address that challenge through a range of policies and programmes aimed at promoting broader enjoyment of human rights through attainment of the right to development, a pre-condition for a strong democracy and a functioning political process. Правительство страны стремится решать эту проблему на основе ряда стратегий и программ, направленных на поощрение более широкого осуществления прав человека посредством реализации права на развитие - одного из предварительных условий прочной демократии и работоспособного политического процесса.
The policy applied by the Russian authorities is aimed at promoting tolerance towards them, preventing any discriminatory conduct and prosecuting the perpetrators (see also paragraphs 153 - 157 below). Политика российских властей направлена на поощрение толерантного отношения к ним, предотвращение любых дискриминационных проявлений и наказание виновных в их совершении (см. также пункты 153-157, ниже).
Under the Belgian system of division of powers, combating gender-based discrimination and promoting gender equality are not functions assigned or reserved to the federal authorities, the Communities or the Regions. В соответствии с бельгийской системой разделения полномочий борьба с дискриминацией по признаку пола и поощрение равенства мужчин и женщин не относятся к исключительным предметам ведения федерального правительства, сообществ или регионов.
These efforts have included strengthening the joint security committees, regular interactions and dialogue with the local communities and promoting inter-communal dialogue between the Ngok Dinka and Misseriya. Эти усилия включали в себя укрепление совместных комитетов по вопросам безопасности, поддержание постоянных контактов и диалога с местными общинами и поощрение межобщинного диалога в отношениях между племенами нгок-динка и миссерия.
UNDP anti-corruption initiatives in 16 countries show that promoting transparency and accountability in public service sectors such as health, education and water contributed to the removal of bottlenecks and enhanced service delivery. Инициативы ПРООН по борьбе с коррупцией в 16 странах свидетельствуют о том, что поощрение транспарентности и подотчетности в таких сферах государственных услуг, как здравоохранение, образование и водоснабжение, способствует устранению проблем и повышению качества услуг.
His country commended the Office's focus on strengthening cooperation and emphasized that its future work should concentrate on promoting fundamental human principles by, inter alia, striving to combat xenophobia and racism, protect journalists and promote the role of the family. Страна оратора приветствует сделанный Управлением упор на укрепление сотрудничества и подчеркивает, что его будущая работа должна быть сосредоточена на продвижении основных общечеловеческих принципов и направлена, среди прочего, на борьбу с ксенофобией и расизмом, защиту журналистов и поощрение роли семьи.
The Centre also organizes the Forum on the Promotion of Gender Equality, targeting administrative officers, leaders of women's organizations and NPOs, and university or company staff in charge of promoting diversity. Центр также организует Форум по вопросам поощрения гендерного равенства для административных сотрудников, руководителей женских организаций и НПО, а также работников высших учебных заведений или компаний, отвечающих за поощрение многообразия.
In 2009 the Government appointed a Delegation for Gender Equality in Higher Education with the overall remit of promoting gender equality in higher education. В 2009 году правительство назначило Комиссию по гендерному равенству в системе высшего образования, основной мандат которой предусматривает поощрение гендерного равенства в системе общего образования.
The fact that the State makes good use of their data and recommendations is a reflection of its political will and determination to strengthen and develop all national efforts aimed at promoting respect for human rights and realizing the noble goals that human society strives to attain. Тот факт, что государство надлежащим образом использует их данные и рекомендации, является отражением его политической воли и решимости укреплять и развивать все национальные усилия, направленные на поощрение уважения прав человека и реализацию благородных целей, которые человеческое общество стремится достичь.
In partnership with other non-governmental organisations, the Institute carries out projects aimed at promoting African culture, cultural diversity and the elimination of racial discrimination, and providing assistance to migrants of African descent seeking asylum in Slovenia. В сотрудничестве с другими неправительственными организациями институт выполняет проекты, направленные на поощрение африканской культуры, культурного разнообразия и на ликвидацию расовой дискриминации, а также оказывает помощь мигрантам африканского происхождения, ищущим убежища в Словении.
Instruction in subjects such as the general history of religions, where it is delivered, should be conducted with a view to promoting interfaith and interreligious understanding and dialogue. Если преподаются такие предметы, как общая история религий, то это должно быть направлено на поощрение межконфессионального и межрелигиозного взаимопонимания и диалога.
Give full and prompt implementation to those initiatives aimed at promoting an increased involvement of women in politics (Italy); 114.74 незамедлительно в полной мере осуществлять инициативы, направленные на поощрение более широкого участия женщин в политической жизни (Италия);
Ms. Kuchma provided an overview of the mandate of her organization, whose open access programme worked towards promoting free, immediate online access to the results of research, coupled with the right to use those results in new and innovative ways. Г-жа Кучма представила обзор мандата своей организации и отметила, что реализуемая ею программа с открытым доступом направлена на поощрение свободного, незамедлительного онлайнового доступа к результатам исследований в сочетании с правом на пользование этими результатами новыми и инновационными способами.
Furthermore, promoting and strengthening human rights can, in the long term, contribute to a well-informed and emancipated civil society that is more and more able to reject corruption in every form and in all circumstances. Кроме того, поощрение и укрепление прав человека в долгосрочной перспективе могут способствовать формированию хорошо информированного и свободного гражданского общества, которое все более решительно отвергает коррупцию во всех ее видах и при любых обстоятельствах.
The DPRK is fully committed to make further efforts for the contribution of maintaining and promoting sincere and constructive dialogue and cooperation among countries through UPR mechanism on the basis of respect for sovereignty and equality. КНДР полностью привержена дальнейшим усилиям для внесения вклада в поддержание и поощрение искреннего и конструктивного диалога и сотрудничества между странами через посредство механизма УПО на основе уважения суверенитета и равенства.
The organization signed a memorandum of understanding with the Ministry of Economic Planning and UNDP to implement a project focused on promoting public accountability and increased public participation in budgetary processes in Delta State, Nigeria, from 2012 to 2014. Организация подписала меморандум о взаимопонимании с Министерством экономического планирования и ПРООН в целях реализации проекта, направленного на поощрение государственной подотчетности и расширение участия общественности в бюджетных процессах в штате Дельта, Нигерия, в период 2012 - 2014 годов.