| Policies should be directed at promoting locally adjusted inclusive democracy and participation of civil society, which would contribute to improved governance. | Политика должна быть направлена на поощрение скорректированной с учетом местных факторов всеохватной демократии и участие гражданского общества, которые способствуют улучшениям в сфере управления. |
| The "Get Qualified" scheme is aimed at promoting lifelong learning especially in the field of Information and Communication Technologies. | Программа "Получи квалификацию" нацелена на поощрение обучения на протяжении всей жизни, особенно в области информационных и коммуникационных технологий. |
| Strategies for Individual and Group Action: promoting Race Awareness and Equality | Стратегии для индивидуальных и групповых действий: поощрение осведомленности о расе и равенстве; |
| The programme focuses on promoting self esteem and developing positive relationships with others. | В центре программы находится поощрение самоуважения и развитие позитивных отношений с другими. |
| Therefore promoting such a traditional value had a positive effect on the development of human rights. | Поэтому поощрение этой традиционной ценности положительно воздействует на развитие прав человека. |
| Bahrain commended Kazakhstan for promoting the right to education by ensuring compulsory and free primary and secondary education for all. | Бахрейн дал высокую оценку Казахстану за поощрение права на образование посредством обеспечения обязательного и бесплатного начального и среднего образования для всех. |
| Argentina asked about the results achieved in the implementation of measures aimed at promoting gender equality. | Аргентина спросила о достигнутых результатах в осуществлении мер, направленных на поощрение гендерного равенства. |
| Every school, both primary and secondary, implemented interdisciplinary education projects aimed at promoting tolerance. | Каждая школа, как начальная, так и средняя осуществляет междисциплинарные учебные проекты, направленные на поощрение терпимости. |
| In particular, promoting dialogue and encouraging compromise in disputed areas will greatly contribute to the country's stability. | В частности, содействие диалогу и поощрение компромисса в спорных районах будет в значительной степени способствовать стабильности страны. |
| Naming and praising is a strong tool for building awareness and promoting positive action. | Признание и словесное поощрение являются эффективным инструментом улучшения осведомленности и стимулирования позитивного отношения. |
| Supporting and promoting the social, economic and cultural rights of its citizens is a priority in Belarus' State policy. | Обеспечение и поощрение социальных, экономических и культурных прав граждан является приоритетом государственной политики Беларуси. |
| Interfaith and intercultural dialogue aimed at promoting tolerance and mutual understanding was another important means of combating racism. | Межрелигиозный и межкультурный диалог, нацеленный на поощрение терпимости и взаимопонимания, является еще одним важным способом борьбы с расизмом. |
| Safeguarding and promoting the rights of children must be an integral part of development policies. | Охрана и поощрение прав ребенка должны быть неотъемлемой частью политики в области развития. |
| We are therefore well poised to play our part in promoting religious understanding, harmony and tolerance. | Поэтому у нас есть все возможности для того, чтобы вносить вклад в поощрение религиозного взаимопонимания, согласия и терпимости. |
| We must continue promoting the rights of women and fighting domestic violence. | Мы должны продолжать поощрение прав женщин и бороться с насилием в семье. |
| Indonesia is firmly committed to promoting a culture of peace. | Индонезия твердо выступает за поощрение культуры мира. |
| It oversees the implementation of numerous projects aimed at promoting tolerance and co-existence among the various nations, nationalities and peoples. | Он осуществляет надзор за реализацией многочисленных проектов, направленных на поощрение терпимости и сосуществования между различными нациями, национальностями и народами. |
| Alternatives to child marriage can be created by providing and promoting economic opportunities for women. | Альтернативой детским бракам могут стать создание и поощрение экономических возможностей для женщин. |
| It is geared towards promoting measurable behavioural change. | Оно направлено на поощрение поддающихся измерению изменений в поведении. |
| Organizer of several regional and national seminars and workshops for promoting the implementation of OPACT in the Balkan Region. | Организатор нескольких региональных и национальных семинаров и рабочих совещаний, направленных на поощрение осуществления ФП-КПП в Балканском регионе. |
| The Provedor was responsible for promoting and monitoring good governance, human rights and justice, and combating corruption. | Уполномоченный отвечал за поощрение и мониторинг благого управления, соблюдения прав человека, обеспечения правосудия и борьбы с коррупцией. |
| In coming years, UNIDO's support to Member States would focus on promoting private sector investment in market-based renewable energy projects. | В ближайшие годы поддержка, оказываемая ЮНИДО государствам-членам, будет направлена главным образом на поощрение инвестиций частного сектора в рыночные проекты в области возобновляемых источников энергии. |
| Re-establishing equality and promoting the right to full citizenship are some of the objectives on which actions should be focused. | В число целей, на достижение которых должны быть направлены усилия, входят восстановление равенства и поощрение права на полновесное гражданство. |
| Egypt commended Switzerland for promoting women's and children's rights and the responsiveness towards requests for cooperation in repatriating illicit funds. | Египет выразил признательность Швейцарии за поощрение прав женщин и детей и оперативное реагирование на просьбы о сотрудничестве в деле репатриации средств, нажитых незаконным путем. |
| In this context, Mr. Grossman recalled that human rights involved actively promoting participation. | Г-н Гроссман напомнил, что в этом контексте речь идет об обеспечении прав человека, направленных на активное поощрение участия. |