Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
An independent national body, the Council has responsibility for promoting the advancement of women and designing the necessary policies and programmes for their effective participation in society and the overcoming of negative attitudes and problems which hamper the movement in society. Являясь независимым национальным органом, Совет несет ответственность за поощрение деятельности, направленной на улучшение положения женщин и разработку необходимой политики и программ, имеющих целью обеспечить их эффективное участие в жизни общества, а также за изменение негативного отношения и решение проблем, препятствующих переменам в обществе.
The main objective of the two missions was to promote dialogue with the authorities of Guinea-Bissau with a view to promoting better understanding between the authorities and the country's partners. Основной целью обеих миссий было поощрение диалога с властями Гвинеи-Бисау в целях содействия более глубокому взаимопониманию между властями и партнерами этой страны.
In the area of human capacity-building, the World Bank Group focuses on promoting excellence in education, from basic to tertiary level, and on the new skills needed for ICTs for knowledge economy. Что касается наращивания человеческого потенциала, то Группа Всемирного банка делает упор на поощрение достижения отличных успехов в области образования - от базового до высшего образования, а также на новые профессии, необходимые для освоения ИКТ в условиях основанной на знаниях экономики.
Some took the view that an essential condition for making regional cooperation an initial successful step towards globalization is to promote economic specialization or re-specialization of countries in a regional context with a view to promoting complementarity. По мнению некоторых участников, одним из важнейших условий превращения регионального сотрудничества в первый успешный шаг на пути к глобализации является поощрение хозяйственной специализации или изменения специализации стран в региональном контексте в интересах развития взаимодополняемости.
It is essential to disseminate and popularize the principles contained in the relevant international instruments throughout the school population (by organizing special courses on tolerance and non-discrimination, encouraging the formation of human rights clubs and promoting the activities of NGOs in this area). В этой связи существенно важное значение имеют распространение и пропаганда принципов, закрепленных в соответствующих международно-правовых актах, среди учащихся (организация специальных курсов по вопросам терпимости и недопущения дискриминации, поощрение создания клубов по защите прав человека, содействие деятельности НПО в этой области).
Such a vision, which must rest on the foundation of equality and universal human rights, could serve as a guidepost for developing and implementing measures aimed at combating racism and promoting equality. Такая концепция, которая должна зиждиться на основе равенства и универсальных прав человека, могла бы служить ориентиром для разработки и осуществления мер, направленных на борьбу с расизмом и поощрение равенства.
CDI is the federal government agency responsible for coordinating, promoting, supporting, developing, following up and evaluating government programmes, strategies and actions to achieve integral and sustainable development and to guarantee the full exercise of the rights of indigenous peoples and communities. КДИ является органом федерального правительства, который отвечает за координацию, поощрение, поддержку, осуществление, контролирование и оценку государственных программ, стратегий и мероприятий по обеспечению комплексного и устойчивого развития и всестороннему осуществлению прав коренных народов и общин.
Furthermore, article 127, paragraph 1, states with regard to the Ombudsman: "He is also responsible for protecting, promoting and disseminating information on human rights." Кроме того, в пункте 1 статьи 127 по поводу функций народного защитника говорится, что в его обязанности "входят также защита, поощрение и укрепление прав человека".
In this regard, the Security Council acknowledges the valuable contribution of various UN organizations in promoting lawful, transparent and sustainable management and exploitation of natural resources." В этой связи Совет Безопасности признает ценный вклад различных организаций системы Организации Объединенных Наций в поощрение законного, транспарентного и неистощительного управления природными ресурсами и их эксплуатации.
The goals of the human rights technical cooperation programme conducted by UNHCHR included consolidating the public security model contained in Salvadoran law, and promoting the application of international human rights standards among law enforcement personnel. Программы технического сотрудничества по правам человека, реализуемые УВКПЧ, направлены, в частности, на укрепление концепции общественной безопасности, закрепленной в законодательстве Сальвадора, и поощрение того, чтобы сотрудники правоприменительных органов руководствовались в своей деятельности международными стандартами в области прав человека.
(b) Strengthening of institutional capacity-building in the tourism sector, and promoting environmental protection and the preservation of cultural heritage through local community awareness and participation; Ь) укрепление институционального потенциала в секторе туризма и поощрение защиты окружающей среды и охраны культурного наследия на основе повышения уровня информированности и расширения участия общин;
These should include measures aimed at supporting and promoting the United Nations Register of Conventional Arms, so that it can serve as a mechanism for bringing about a reduction in military expenditures and a transfer of the resources released to support the development process in developing countries. Эти меры должны включать в себя меры, направленные на поддержание и поощрение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он мог служить механизмом для обеспечения сокращения военных расходов и передачи высвобожденных ресурсов на поддержание процесса развития в развивающихся странах.
The Programme had three objectives: strengthening women's economic capabilities and rights; establishing governance and leadership; and promoting women's human rights and eliminating violence against women. Программа преследует три цели: расширение экономических возможностей и прав женщин; обеспечение руководства и управления; и поощрение прав человека женщин и ликвидация насилия в отношении них.
Mr. Howell (International Labour Organization (ILO)) said that ILO had been deeply committed to promoting the rights of indigenous and tribal peoples since the 1920s and actively participated in the Working Group on Indigenous Populations. Г-н ХАУЭЛЛ (Международная организация труда (МОТ) говорит, что МОТ с 20-х годов неуклонно стремится обеспечивать поощрение прав коренных и племенных народов и принимает активное участие в деятельности Рабочей группы по коренным народам.
To enable UNICEF to contribute to promoting the rights of the child and to achieving the objectives of the World Summit for Children, her delegation urged States to provide UNICEF with the necessary funding. Для того чтобы ЮНИСЕФ мог вносить вклад в поощрение прав детей и достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, Кот-д'Ивуар призывает государства предоставить ему средства, в которых он нуждается.
The theme of the Seminar, "The human dimension of security, promoting democracy and the rule of law", involved the broad participation of the OSCE community and a number of international organizations. Тема семинара "Человеческое измерение безопасности, поощрение демократии и примат права" привлекла широкий круг участников из числа членов ОБСЕ, а также ряд международных организаций.
Within its mandate of promoting sustainable industrial development in developing countries and countries with economies in transition, the United Nations Industrial Organization (UNIDO) continues to make significant contributions to the international community's efforts to eradicate poverty. В рамках своего мандата, предусматривающего поощрение устойчивого промышленного развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) по-прежнему вносит значительный вклад в усилия международного сообщества, направленные на ликвидацию нищеты.
Activities in this respect will focus on reviewing existing laws and practices and promoting changes with respect to such aspects as land ownership, access to credit, technology, extension services, and so forth. Мероприятия в этой области будут нацелены на пересмотр существующих законов и практики и поощрение изменений в таких вопросах, как собственность на землю, доступ к кредитам, технологии, услуги агропропаганды и т.п.
Many community education campaigns were being carried out, aimed at changing community attitudes towards violence, introducing "zero tolerance" for violent behaviour, and promoting non-violent methods of conflict resolution. В настоящее время проводится множество кампаний по просвещению общин, целями которых являются изменение отношения общин к проблеме насилия, выработка у них нетерпимого отношения к агрессивному поведению и поощрение ненасильственных методов урегулирования конфликтов.
Article 4 of the National System of Social Assistance Act places on the National System for the Integral Development of the Family (DIF) responsibility for promoting and stimulating the healthy physical, mental, moral and social growth of children. В соответствии со статьей 4 Закона о национальной системе социального обеспечения на Национальную систему комплексного развития семьи (КРС) возлагается ответственность за поощрение и стимулирование здорового физического, умственного и морального развития детей.
Thus, the accent on promoting and ensuring civil and political rights in countries in transition has an explanation in the overall nature of systemic transformation taking place in this group of countries and in the collective desire to build up democratic societies. Так, упор на поощрение и осуществление гражданских и политических прав в странах с переходной экономикой определяется общим характером системных преобразований, происходящих в этой группе стран, и их коллективным стремлением построить демократическое общество.
Recent history has shown the serious violations to which minorities can be subjected, for example ethnic cleansing, and it is of high importance that the United Nations make its contribution to preventing violations of minority rights and promoting respect for minorities. Опыт последних лет показал, что меньшинства могут быть объектом серьезных нарушений, например "этнических чисток", и чрезвычайно важно обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций внесла свой вклад в предупреждение нарушений прав меньшинств и поощрение уважения к меньшинствам.
Finally, the proclamation by the General Assembly of the year 2001 as the International Year of Volunteers was welcomed as an important step for recognizing, facilitating, networking and promoting the work of volunteers. Наконец, в качестве важной меры, направленной на обеспечение признания, облегчение и поощрение деятельности добровольцев и налаживание связей, был с удовлетворением отмечен факт провозглашения Генеральной Ассамблеей 2001 года Международным годом добровольцев.
These goals include identifying and encouraging accredited civil society organizations to share with the Committee their insights and reports from the ground and promoting a regular exchange of information with the non-governmental organization community on current and planned activities. Эти цели включают выявление аккредитованных организаций гражданского общества и их поощрение к тому, чтобы они делились с Комитетом своими взглядами и сообщениями с мест, а также налаживание регулярного обмена информацией с сообществом неправительственных организаций относительно текущих и планируемых мероприятий.
To facilitate Spanish presence and participation in policies, programmes and projects of the European Union and organizations of the United Nations system aimed at promoting equal opportunities between women and men as well as exchanging information and good practices, through the organization of seminars and conferences. Поощрение и расширение участия Испании в осуществлении политики, программ и проектов ЕС и организаций системы Организации Объединенных Наций в поддержку равенства возможностей женщин и мужчин, а также в обмене информацией и полезным практическим опытом путем проведения семинаров и конференций.