Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
All reforms had the common goal of promoting the principle of the rule of law and enhancing the guarantees of human rights protection. Все эти реформы были направлены на поощрение принципа верховенства закона и укрепление гарантий защиты прав человека.
AMDH reported that little funding was allocated to promoting cultural rights, and protecting threatened cultural heritage was given little importance. МАПЧ сообщила о том, что на поощрение культурных прав выделяются небольшие финансовые средства, а вопросам охраны находящегося под угрозой исчезновения культурного наследия не уделяется особого внимания.
Several federal government services are also responsible for promoting equality and fighting racism. Федеральное правительство также имеет службы, целью которых является поощрение равенства и борьба с расизмом.
The Aid Programme also comprises a number of projects aimed at addressing the gap and promoting reconciliation and confidence-building. Программа помощи также включает в себя ряд проектов, направленных на преодоление расхождений, поощрение примирения и установление доверия.
Governments and parliaments should ensure the effective functioning and funding of national agencies, institutions and/or mechanisms with responsibility for promoting minority political participation. Правительствам и парламентам следует обеспечить эффективное функционирование и финансирование национальных агентств, учреждений и/или механизмов, отвечающих за поощрение участия меньшинств в политической жизни.
Useful work had already been done in promoting good governance, combating corruption and enhancing the speedy delivery of impartial justice. Полезная работа уже проделана в таких вопросах, как поощрение благого управления, борьба с коррупцией и укрепление мер по безотлагательному и беспристрастному отправлению правосудия.
Pakistan requested further information on the "Green paper on families" aimed at promoting family life. Пакистан запросил дополнительную информацию о "Зеленой книге по вопросам семьи", направленной на поощрение семейной жизни.
Protecting and promoting the right of access to information and ensuring press freedom continue to be concerns in Cambodia. Защита и поощрение права на доступ к информации и обеспечение свободы прессы по-прежнему остаются проблемой в Камбодже.
An active human rights policy was an integral part of Germany's foreign policy, including through promoting freedom of religion. Активная политика в области прав человека составляет неотъемлемую часть внешней политики Германии, включая поощрение свободы религии.
The Ombudsman's Office was responsible for promoting protection of the rights of individuals and for preventing all forms of discrimination. Управление омбудсмена отвечает за поощрение защиты прав физических лиц и за предотвращение всех форм дискриминации.
National implementation should cover enactment of penal legislation, ensuring the safety and security of biological materials, strengthening disease surveillance capacities, and promoting training and awareness-raising. Национальное осуществление должно охватывать введение уголовного законодательства, обеспечение безопасности и защищенности биологических материалов, укрепление потенциалов наблюдения заболеваний и поощрение профессиональной подготовки и повышение сознательности.
Uruguay's sport policy has focused on promoting social integrity through socio-educational processes. Спортивная политика Уругвая была направлена преимущественно на поощрение социальной сплоченности общества на основе широкого просвещения населения.
Of course, promoting tolerance and understanding between cultures and religions is essential to harmonizing relations between nations and social groups. Разумеется, поощрение терпимости и взаимопонимания между культурами и религиями очень важно для гармоничного развития взаимоотношений между странами и социальными группами.
UNCTAD's mission entails promoting trade as an effective instrument for the beneficial integration of developing countries into the international trading system. Задача ЮНКТАД подразумевает поощрение торговли как эффективного инструмента интеграции развивающихся стран в систему международной торговли, что отвечает их интересам.
The colonial administration tried to reconcile the conflicting objectives of protecting indigenous Fijian interests, and promoting development with foreign capital and labour. Колониальная администрация стремилась примирить такие конфликтующие цели, как защита интересов коренных фиджийцев и поощрение развития с привлечением иностранного капитала и рабочей силы.
Efforts were now more broadly focused on promoting the equal participation of women and men in all areas of life. Теперь усилия в большей степени направлены на поощрение равного участия женщин и мужчин во всех областях жизни общества.
For Burundi, the critical challenges included promoting good governance; strengthening the rule of law; and ensuring community recovery. Что касается Бурунди, то важнейшие задачи включали в себя поощрение благого управления; укрепление законности; обеспечение восстановления на уровне общин.
Significant external assistance will be required, including targeted infrastructure and quick-impact development projects aimed at promoting economic growth, development and job creation. Потребуется значительная внешняя помощь, в том числе адресные инфраструктурные меры и проекты быстрой отдачи в области развития, нацеленные на поощрение экономического роста, развитие и создание рабочих мест.
In 2004 a two-year trial project was established with a view to promoting mobility among managers in the state administration. В 2004 году был организован двухгодичный экспериментальный проект, направленный на поощрение мобильности руководителей государственной администрации.
While the Government recognized its own responsibility for promoting women's rights, it welcomed the support of civil society. Хотя правительство признает свою собственную ответственность за поощрение прав женщин, оно приветствует поддержку со стороны организаций гражданского общества.
Participants acknowledged that promoting transnational public - private partnerships to establish or improve cost-effective competitive supply capacity in the electrical and electronics sector was vital. Участники признали, что жизненно важное значение имеет поощрение транснациональных партнерских связей между государственным и частным секторами в целях создания или укрепления эффективного конкурентоспособного производственно-сбытового потенциала в электротехнической и электронной промышленности.
In a post-conflict situation, the emphasis shifts towards promoting the exploitation of natural resources as an engine for development. В постконфликтной ситуации акцент переносится на поощрение разработки природных ресурсов в качестве двигателя развития.
Participants said that protecting and promoting the rights of populations most at risk and other vulnerable groups is essential for an effective response. Участники отметили, что залогом успеха принимаемых мер является защита и поощрение прав людей с наибольшей вероятностью заражения и других уязвимых групп.
In addition, Indonesia has also sponsored and participated in a number of initiatives aimed at promoting dialogue among civilizations bilaterally, regionally and multilaterally. Помимо этого Индонезия способствовала проведению целого ряда инициатив, нацеленных на поощрение двустороннего, регионального и многостороннего диалога между цивилизациями, и принимала в них участие.
My Government has also undertaken a number of quick-impact initiatives aimed at protecting and promoting the rights of children. Наше правительство также осуществляет ряд инициатив с быстрой отдачей, направленных на защиту и поощрение прав ребенка.