Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
article 23, X - "to fight the causes of poverty and the factors leading to substandard living conditions, and promoting the social integration of the underprivileged sectors of the population"; статья 23, Х - "устранение причин нищеты и факторов, приводящих к возникновению неудовлетворительных условий жизни и поощрение социальной интеграции лишенных преимуществ групп населения";
Nevertheless, a number of additional measures had been taken with a view to further promoting women's participation in the labour market, such as the establishment of training centres and a guidance unit for women and the grant of subsidies to cover the cost of training. Несмотря на это принят ряд дополнительных мер, направленных на дальнейшее поощрение участия женщин на рынке труда, такие как создание для женщин центров профессиональной подготовки и профессиональной ориентации, а также предоставление субсидий на оплату расходов по профессиональной подготовке.
The Ministry of Culture and Sports is the body responsible for promoting cultural activities. In the period 2009 - 2012, such activities were undertaken for the benefit of the indigenous peoples with a view to eradicating racism and discrimination and revitalizing culture. Министерство культуры и спорта, в функции которого входит принятие и поощрение мер, направленных на развитие культуры, в период с 2009 по 2012 год предприняло в интересах коренных народов целый ряд мер, направленных на искоренение расизма и дискриминации и на возрождение и развитие культуры коренных народов.
The World Water Forum and Ministerial Conference are initiatives of the World Water Council and host Governments, aimed at raising awareness and promoting active stakeholder discussions on water issues all over the world. Всемирный форум по водным ресурсам и Конференция на уровне министров являются инициативами Всемирного совета по водным ресурсам и принимающих правительств, которые нацелены на повышение осведомленности и поощрение проведения заинтересованными сторонами активных обсуждений по вопросам водоснабжения во всем мире.
She observed that the OAS had a long tradition of supporting and promoting democracy and noted that the OAS Charter, signed in 1948, identified the promotion and consolidation of representative democracy as one of the Organization's primary principles. Она отметила многолетнюю традицию ОАГ по поддержке и поощрению демократии и сообщила, что Устав ОАГ, подписанный в 1948 году, определяет поощрение и укрепление представительной демократии в качестве одного из главных принципов Организации.
Japan has also made an active contribution to promoting international cooperation in preventing the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, as well as the spread of conventional arms. Наряду с этим Япония вносит активный вклад в поощрение международного сотрудничества в деле предупреждения распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ними материалов, а также предупреждения распространения обычных вооружений.
The objective of the workshop was to familiarize the participants with the recommendations derived from the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, so as to encourage them to contribute to promoting disarmament and non-proliferation education in their respective fields. Цель семинара заключалась в том, чтобы ознакомить участников с рекомендациями, вытекающими из исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, с тем чтобы содействовать внесению ими вклада в поощрение образования по вопросам разоружения и нераспространения в своих соответствующих областях.
The planned constitutional reforms include amendments to, inter alia, article 1, article 66, article 70, article 143, and article 203, recognizing and promoting the cultural diversity of Guatemalan society. В настоящее время в Гватемале планируется проведение конституционных реформ, которые предусматривают внесение поправок, в частности в статью 1, статью 66, статью 70, статью 143 и статью 203, в которых признается культурное разнообразие гватемальского общества и которые направлены на его поощрение.
Since the last report, the Government has amended the Act to give better effect to the Act's statutory objectives of promoting productive employment relationships, good faith and collective bargaining, and the effective resolution of employment problems. Со времени представления последнего доклада правительство внесло поправки в этот Закон в целях более эффективного осуществления предусмотренных законом положений, направленных на поощрение отношений в сфере занятости, заключения коллективных договоров на добросовестной основе, а также эффективного разрешения проблем в сфере занятости.
How could I be promoting piracy if I'm uploading my own material with a "buy it if you like it" message in the torrent? Как я мог быть поощрение пиратства, если я загрузки мой собственный материал с "покупать его, если вам нравится" сообщения в поток?
Promote the generation of reliable, standardized and up-to-date statistical information and indicators on the development of information and communications technologies in the region and its countries, while promoting statistical-system coordination mechanisms; поощрение подготовки надежной, стандартизованной и обновленной статистической информации и показателей развития информационных и коммуникационных технологий в регионе и входящих в него странах и поощрение системно-статистических механизмов координации;
Manitoba has progressively increased core funding and project funding provided to Mothers of Red Nations, whose mandate and mission include "educating, promoting awareness on Aboriginal women's human rights, and advocating on behalf of Manitoba's Aboriginal women". Правительство Манитобы постепенно увеличивает объем основного финансирования и финансирования проектов организации "Матери краснокожих", задачи и функции которой включают "просвещение, поощрение информированности по вопросам прав человека женщин-аборигенов и защита их интересов от имени женщин-аборигенов Манитобы".
(c) In all countries, policies oriented towards promoting food and agricultural production and rural development and raising or maintaining farm incomes, while protecting the natural resource base, need to be coherent, consistent and mutually supportive; с) во всех странах необходимо обеспечить согласованность, последовательность и взаимодополняемость стратегий, нацеленных на поощрение производства продовольствия и другой продукции сельского хозяйства и развития сельских районов и на увеличение или поддержание на прежнем уровне прибыльности фермерских хозяйств при сохранении базы природных ресурсов;
Examples include a cooperation agreement and a programme of joint actions in the Russian Federation between the Ministry of Environmental Protection and Natural Resources and the Chamber of Commerce and Industry, aimed at promoting environmental entrepreneurship. В качестве примера можно привести действующие в Российской Федерации соглашение о сотрудничестве и программу совместных действий министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов и Торгово-промышленной палаты, целью которых является поощрение предпринимательской деятельности в области охраны окружающей среды.
Agenda item 3: Enlarging and deepening monetary, financial and investment cooperation among developing countries and promoting cooperation of the enterprise sectors of developing countries Пункт З повестки дня: Расширение и углубление сотрудничества между развивающимися странами в валютной, финансовой и инвестиционной сферах и поощрение сотрудничества между секторами предприятий развивающихся стран
The development of the financial system requires significant reform with a view to encouraging the entry of new institutions, expanding existing ones, promoting competition, instilling confidence in the financial system, and improving financial intermediation. Для развития финансовой системы требуется проведение фундаментальной реформы, направленной на поощрение создания новых институтов, расширение уже существующих, на поощрение конкуренции, обеспечение доверия к финансовой системе и повышение эффективности работы звена финансовых посредников.
In this connection, the Ministers commended the Secretary-General for his outstanding contribution to enhancing the work of the United Nations and promoting the purposes and principles of the United Nations Charter. В этой связи министры выразили признательность Генеральному секретарю за его выдающийся вклад в повышение эффективности работы Организации Объединенных Наций и поощрение целей и принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Other areas of activity are combating all forms of discrimination, including racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance; promoting the equal status and rights of women; the rights of the child; and the rights of minorities and indigenous people. Другими областями деятельности являются борьба со всеми формами дискриминации, включая расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и смежные формы нетерпимости; поощрение равноправия и прав женщин; права ребенка; и права меньшинств и коренных народов.
essential that priority be given to policies aimed at simultaneously eliminating poverty, promoting social integration and developing productive employment: only such policies could ensure that social welfare accompanied economic growth. Поэтому необходимо проводить политику, направленную одновременно на борьбу с нищетой, поощрение социальной интеграции и расширение производительной занятости: только такая политика может обеспечить социальное благополучие одновременно с экономическим ростом.
(b) Recognizing and promoting the abilities, talents and experience of groups that are vulnerable and disadvantaged, identifying ways to prevent isolation and alienation, and enabling them to make a positive contribution to society; Ь) признание и поощрение способностей, талантов и опыта групп, которые считаются уязвимыми и обездоленными, определение путей предотвращения их изоляции и отчуждения и предоставление им возможности вносить позитивный вклад в жизнь общества;
In this respect, we welcome the second report of the Secretary-General, which describes in a comprehensive manner the activities of the United Nations aimed at promoting a democratic culture and at improving the capacity of the Organization to meet the needs of Governments in this field. В этой связи мы приветствуем доклад Генерального секретаря, в котором всеобъемлющим образом охарактеризована деятельность Организации Объединенных Наций, нацеленная на поощрение демократической культуры и на расширение потенциала Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения потребностей правительств в этом смысле.
Activities were targeted at creating awareness and commitment of non-governmental organizations and the civil society, and of the public at large, and promoting their involvement in preparatory activities, on the one hand, and mobilizing and providing training for the media, on the other. Мероприятия были нацелены на информирование общественности и привлечение неправительственных организаций и гражданского общества, а также общественности в целом и на поощрение их участия в подготовительных мероприятиях, с одной стороны, и на мобилизацию и обеспечение профессиональной подготовки для представителей средств массовой информации - с другой.
Mainstreaming human rights into all areas of activities of the United Nations and promoting democracy and the rule of law, as well as the responsibility to protect, must be part and parcel of the United Nations of the twenty-first century. Учет прав человека во всех областях деятельности Организации Объединенных Наций и поощрение демократии и верховенства права, а также ответственность за защиту должны стать неотъемлемой частью Организации Объединенных Наций XXI века.
Supports United Nations activities aimed at promoting the fundamental rights of women and girls in Afghanistan, and also efforts to find possibilities of constructive engagement at the community level in the context of community projects; поддерживает деятельность ООН, направленную на поощрение основных прав женщин и девочек, а также на поиск возможных путей для конструктивных действий на общинном уровне в рамках проектов, ориентированных на общины;
Promote, in all States in which indigenous peoples live, legal frameworks, policies and practices recognizing the identify and rights of indigenous peoples and promoting full intercultural respect; поощрение во всех государствах, в которых проживают коренные народы, правовых положений, политики и практики, признающих самобытность и права коренных народов и способствующих полному уважению различных культур;