| The first line consists in supporting the methodological statistics development in the region, as well as promoting the development of region-specific indicators. | Первое направление предусматривает поддержку развития методологической статистики в регионе, а также поощрение разработки конкретных показателей для региона. |
| In Equatorial Guinea, for instance, planned activities aimed at promoting democracy and governance were cancelled because the Centre did not receive authorization from the Government. | Например, в Экваториальной Гвинее запланированные мероприятия, направленные на поощрение демократии и управления, были отменены из-за того, что Центр не получил от правительства разрешения на их проведение. |
| IAEA also continued its implementation of two regional projects aimed at enhancing the radiation safety of the population and at promoting the socio-economic rehabilitation of the Chernobyl-affected areas. | МАГАТЭ продолжала также осуществлять два региональных проекта, нацеленных на укрепление радиологической безопасности населения и поощрение социально-экономического восстановления затронутых Чернобылем районов. |
| In the MSAR, a multiracial and multicultural society, promoting equality and non-discrimination has always been a key priority. | В многорасовом и мультикультурном обществе ОАРМ поощрение равенства и недискриминации всегда значилось в числе основных приоритетов. |
| Enhancing institutional and policy coherence and promoting partnerships | Повышение согласованности действий на институциональном и политическом уровне и поощрение партнерских отношений |
| Nicaragua encouraged Turkmenistan to continue promoting gender policy. | Никарагуа призвала Туркменистан продолжать поощрение гендерной политики. |
| The three pillars of sustainable development are: promoting equitable growth and reducing poverty; advancing social equity; and ensuring environmental sustainability. | Реализация концепции устойчивого развития ведется по трем направлениям: поощрение экономического роста на справедливой основе и сокращение масштабов нищеты; достижение прогресса в области установления социальной справедливости; и обеспечение экологической устойчивости. |
| Private-public partnerships aimed at promoting foreign direct investment in programme countries might be another form of tied aid. | Частно-государственные партнерства, нацеленные на поощрение прямых иностранных инвестиций в странах осуществления программ, могут представлять собой еще один вид обусловленной помощи. |
| This would be facilitated by promoting respect for human rights. | Достижению этого может способствовать поощрение соблюдения прав человека. |
| Eliminating age-based discrimination and promoting the human rights of older people are issues that do emerge in the Madrid Plan of Action. | Ликвидация возрастной дискриминации и поощрение прав пожилых людей - это вопросы, которые действительно вытекают из Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
| However, that objective could only be achieved by means of a common focus on promoting a bilingual environment. | Тем не менее осуществление этой цели возможно только на основе консолидированных усилий, направленных на поощрение двуязычной среды. |
| Apart from this law, the main initiatives promoting indigenous rights include: | Помимо этого закона, основными инициативами, направленными на поощрение прав коренных народов, являются: |
| The principle of "promoting and demanding" also applies to acquisition of Liechtenstein citizenship. | Принцип "поощрение и спрос" также применяется к приобретению лихтенштейнского гражданства. |
| The EU welcomed the commitment of UNIDO to activities promoting sustainable patterns of production and consumption throughout the global manufacturing process. | ЕС приветствует приверженность ЮНИДО осуществлению мероприятий, направленных на поощрение устойчивых моделей потребления и производства на всех этапах глобального производственного процесса. |
| Regional Environmental Centres: promoting green economy and governance for sustainability | Региональные экологические центры: поощрение "зеленой" экономики и управления в целях устойчивого развития |
| UNIDO's mandate is clearly focused on supporting industrialization and manufacturing growth, generating employment and promoting sustainable industrial development. | Мандат ЮНИДО четко ориентирован на поддержку индустриализации и роста производства, повышение занятости и поощрение устойчивого промышленного развития. |
| Moreover, policies promoting gender equality contribute to the reconciliation between family and professional life. | Кроме того, политика, направленная на поощрение гендерного равенства, содействует совмещению семейной жизни и профессиональной деятельности. |
| The themes included providing high-quality education for all, combating HIV/AIDS, promoting healthy lives and protecting against abuse, exploitation and violence. | В число тем входило обеспечение высококачественного образования для всех, борьба с ВИЧ/СПИДом, поощрение здорового образа жизни и защита от надругательства, эксплуатации и насилия. |
| The capacity building will be supported by promoting the exchange of national good practices at sub-regional level, undertaking benchmark studies and stimulating the establishment of networks of experts. | Укреплению потенциала будут способствовать поощрение обмена передовым национальным опытом на субрегиональном уровне, проведение компаративных исследований и стимулирование создания сетей экспертов. |
| It aims at promoting sustainable housing and land management in the ECE region. | Она направлена на поощрение устойчивого жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК. |
| Building STI capacity and also explicitly promoting technology transfer will enhance prospects for structural transformation in developing countries. | Укрепление потенциала в сфере НТИ, а также непосредственное поощрение передачи технологии улучшит перспективы структурной трансформации в развивающихся странах. |
| Fourthly, we agree that promoting investment, entrepreneurship and related development policies helps to build productive capacities and foster sustained economic growth. | В-четвертых, мы выражаем согласие с тем, что поощрение инвестиций, предпринимательства и проведения соответствующей политики в области развития помогает укрепить производственный потенциал и стимулировать устойчивый экономический рост. |
| The United States firmly believes that promoting development is an important element for enhancing economic and social well-being. | Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что поощрение развития является важным элементом укрепления экономического и социального благополучия. |
| This work focuses on promoting continued systematic work on human rights in Sweden. | Эта работа ориентирована на поощрение последовательной систематической деятельности по обеспечению в Швеции прав человека. |
| Those reforms were aimed at facilitating access to justice by Jordanian citizens, guaranteeing their basic rights and promoting equality. | Эти реформы направлены на расширение доступа граждан Иордании к правосудию, обеспечение их основных прав и поощрение равенства. |