(c) Promoting comprehensive approaches to removing institutional barriers and facilitating the international movement of goods, people and vehicles and introducing and developing multimodal transport and logistics services to enable active participation in the globalization process; |
с) поощрение всеобъемлющих подходов к устранению институциональных барьеров и содействие международному перемещению товаров, людей и автотранспортных средств и внедрение и развитие смешанных перевозок и услуг в области материально-технического обеспечения, с тем чтобы создать возможности для активного участия в процессе глобализации; |
(c) Promoting equal access by enterprises to ECE's public goods - information, region-wide forums, and norms and standards - thereby minimizing the risk that firms already dominant in the market of their sector are given a further comparative advantage. |
с) Поощрение равного доступа предприятий к механизмам ЕЭК, имеющим общее предназначение, а именно: информации, общерегиональным форумам, нормам и стандартам, таким образом сводя к минимуму вероятность предоставления дополнительных сравнительных преимуществ фирмам, уже занимающим доминирующее положение на рынке в своих секторах. |
(a) Promoting the exchange of views and experience among interested Governments, businesses, intergovernmental and non-governmental organizations, trade unions and experts on issues relating to international investment, transnational corporations and the creation of an enabling environment for private sector and enterprise development; |
а) поощрение обмена мнениями и опытом между заинтересованными правительствами, деловыми кругами, межправительственными и неправительственными организациями, профессиональными союзами и экспертами по вопросам, касающимся международных инвестиций, транснациональных корпораций, а также создания благоприятных условий для развития частного сектора и предприятий; |
(b) Promoting participation of the private sector, labour unions, rural cooperatives, local communities, indigenous people, youth, women, user groups and non-governmental organizations in forest-related activities, and access to information and training programmes within the national context; |
Ь) поощрение участия частного сектора, профсоюзов, сельских кооперативов, местных общин, коренного населения, молодежи, женщин, групп пользователей и неправительственных организаций в мероприятиях, касающихся лесов, и обеспечение доступа к информации и программам профессиональной подготовки на национальном уровне; |
Proactive support and promotion of steps designed to eradicate gender stereotypes and consistent pursuance of equality of women and men is embodied in all measures of the Czech Republic's national action plan entitled "Priorities and Procedures of the Government in Promoting Equality of Women and Men". |
Все меры в рамках национального плана действий Чешской Республики под названием "Приоритеты и процедуры правительства в области содействия обеспечению равенства женщин и мужчин" предусматривают оказание упреждающей поддержки и поощрение шагов, направленных на искоренение гендерных стереотипов, а также на последовательное достижение цели равенства женщин и мужчин. |
(b) Promoting rapid and effective transfer of energy- and materials-efficient technologies and renewable energy technologies among countries, and on favourable and concessional terms to developing countries; |
Ь) поощрение быстрой и эффективной передачи энергосберегающих и материалосберегающих технологий и технологий использования возобновляемых источников энергии странам, а развивающимся странам - на благоприятных и льготных условиях; |
Promoting business-process engineering to improve the competitiveness of enterprises and reduce costs of trade; particularly, UN/EDIFACT, which forms one of the essential links in many international supply chains and plays an increasingly important role in the management of multinational enterprises (Trade Facilitation Programme); |
поощрение разработки бизнес-процессов в целях повышения конкурентоспособности предприятий и снижения торговых издержек; в частности, ЭДИФАКТ ООН, который образует одно из основных звеньев во многих международных цепочках материально-технического снабжения и играет все более важную роль в управлении многонациональными предприятиями (Программа по упрощению торговли); |
Promoting implementation will require further capacity-building efforts aimed at addressing the identified needs of specific countries or specific groups of countries or addressing specific topics or professional target groups and providing guidance and support for implementation. |
Поощрение осуществления потребует приложить дополнительные усилия по наращиванию потенциала, направленные на учет установленных потребностей конкретных стран или конкретных групп стран или ориентированные на конкретные темы либо профессиональные целевые группы, а также давать рекомендации и оказывать поддержку в целях осуществления. |
Promoting social development is an important component of the ninth five-year plan (1996-2001) for national economic and social development and the outline of the long-range objectives to the year 2000. |
Поощрение социального развития является одним из важных компонентов девятого пятилетнего плана (1996-2001 годы) национального экономического и социального развития и определения долгосрочных целей, которые должны быть достигнуты к 2000 году. |
Promoting women's rights was a constant challenge for Tunisia, and in his 1999 Agenda for the Future the President had asserted that achieving equal status for men and women was one of its major targets. |
Поощрение прав женщин является одной из постоянных задач Туниса, и в своей Повестке дня на будущее 1999 года президент подтвердил, что достижение равного статуса для мужчин и женщин является одной из его главных задач. |
Promoting popular participation in the development process, the development of a society based on the rule of law and good governance as prerequisites to stability and economic, social and political progress. |
поощрение участия населения в процессе развития, развитие общества на принципах законности и благое управление в качестве обязательных предварительных условий стабильности и экономического, социального и политического прогресса. |
Promoting sustained measures to ensure the mastery and adaptation of technology by creating and/or strengthening local R&D units, linking them to commercialization, and fostering collaboration in R&D between TNCs and domestic research institutions; |
поощрение долговременных мер с целью обеспечить освоение и адаптацию технологии путем создания и/или укрепления местных подразделений, занимающихся НИОКР, увязки их с коммерциализацией, а также культивирования сотрудничества в области НИОКР между ТНК и отечественными исследовательскими учреждениями; |
Objective (i): Promoting non-discrimination and inclusion of indigenous peoples in the design, implementation and evaluation of international, regional and national processes regarding laws, policies, resources, programmes and projects |
Цель (i): Поощрение недискриминационных подходов и привлечения коренных народов к разработке, осуществлению и оценке международных, региональных и национальных процессов в связи с законодательством, политикой, ресурсами, программами и проектами |
Promoting mutual recognition agreements between developed and developing countries, as well as among developing countries will also help to reconcile frictions and disputes caused by different regulations between trading partners and lead to large cost savings for exporting firms. |
Поощрение заключения соглашений о взаимном признании между развитыми и развивающимися странами, а также между самими развивающимися странами также поможет сгладить острые углы и трения между торговыми партнерами, вызванные нормативными различиями, и обеспечить значительную экономию для компаний-экспортеров. |
(a) Promoting accession to international law instruments, including humanitarian law, human rights law and refugee law, and developing subsequent national legislation; |
а) поощрение присоединения к международно-правовым документам, в том числе в области гуманитарного права, международным стандартам в области прав человека и беженского права, и разработки в дальнейшем национального законодательства; |
(c) Promoting, through advanced technology, easy and economic information exchange, international and national cooperation, and elaborating upon information collection methodologies and standards for greater application worldwide. |
с) поощрение, при помощи современной технологии и простых и экономичных способов обмена информацией, международного и национального сотрудничества и разработка методологий и стандартов в области сбора информации для их применения в общемировом масштабе. |
(b) Promoting a more efficient use of land and public resources (including infrastructure and natural resources) in residential development, including development of government lands suitable for housing; |
Ь) поощрение эффективного использования земельных и государственных ресурсов (включая инфраструктуру и природные ресурсы) в жилищном строительстве, включая обустройство государственных земель, пригодных для строительства жилья; |
(b) Promoting the advancement of women in the economic and social development process through training, research, awareness-raising and dissemination of information, with a view to strengthening the capacity of policy makers and other stakeholders in gender mainstreaming; |
Ь) поощрение расширения участия женщин в процессе экономического и социального развития через профессиональную подготовку, исследования, пропаганду и распространение информации с целью укрепления потенциала политических органов и других заинтересованных сторон в плане учета гендерных факторов; |
(c) Promoting and monitoring gender mainstreaming in intergovernmental processes and within the United Nations system, including through the development of methodologies and tools and monitoring instruments; |
с) поощрение и контролирование учета гендерной проблематики в межправительственных процессах и в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе на основе разработки методологий и механизмов и средств контроля; |
Promoting the use of appropriate technology in water conservation, rainwater harvesting, sanitation, solid waste and wastewater treatment to increase access to safe water and adequate sanitation and housing |
поощрение использования надлежащей технологии в таких областях, как рациональное использование водных ресурсов, сбор дождевой воды, создание канализационных служб, удаление твердых отходов и очистка сточных вод для расширения доступа к чистой воде и средствам санитарии, а также для расширения возможностей в области обеспечения жильем; |
(c) Promoting the use of standards as a means of making firms more productive and helping them move up the value chain, including by increasing investment in research and development. |
с) поощрение использования стандартов в качестве средства повышения производительности предприятий и оказания им помощи в продвижении вверх по производственно-сбытовой цепочке, в том числе путем наращивания инвестиций в научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы. |
Promoting energy efficiency investments for climate change mitigation and sustainable development (ECE, in collaboration with ESCAP, ESCWA, ECA, ECLAC, UNIDO and the Department of Economic and Social Affairs) |
Поощрение инвестиций в деятельность по обеспечению энергоэффективности в целях смягчения последствий изменения климата и обеспечения устойчивого развития (ЕЭК в сотрудничестве с ЭСКАТО, ЭСКЗА, ЭКА, ЭКЛАК, ЮНИДО и Департаментом по экономическим и социальным вопросам) |
Promoting public access centres in countries with inadequate electronic infrastructures, and in general the use of complementary non-electronic means to promote access to information and public participation. |
поощрение создания центров по информированию общественности в странах с неразвитой инфраструктурой электронных средств и в целом использования дополнительных неэлектронных средств в целях стимулирования доступа к информации и участия общественности. |
Promoting appropriate and sustainable technologies by investing in local research and development and capacity-building programmes and by utilizing new and emerging technologies, including the Internet. |
с) поощрение внедрения оптимальных и устойчивых технологий путем вложения средств в местные программы в области НИОКР и развитие кадрового потенциала и путем использования новых и новейших технологий, включая Интернет. |
In the focus area "Promoting an enabling environment for entrepreneurship and SME development", a set of policy recommendations had been developed under the title "Reducing Barriers to Entrepreneurship and Encouraging Enterprise Development: Policy Options". |
В приоритетной области "Содействие созданию благоприятных условий для развития предпринимательства и МСП" был разработан комплекс политических рекомендаций, озаглавленный "Снижение барьеров на пути предпринимательства и поощрение развития предприятий: возможные варианты политики". |