| You - possession of stolen property, and you - promoting gambling. | Ты... владение краденым имуществом, а ты... поощрение азартных игр. |
| Bringing about advanced intercultural and interreligious dialogue aimed at promoting tolerance and peace is of the highest importance for my country. | Наша страна придает большое значение налаживанию углубленного межкультурного и межрелигиозного диалога, нацеленного на поощрение терпимости и мира. |
| Please provide information on any strategies aimed at promoting de facto access by women to the financial assistance through that bank. | Просьба представить информацию о любых стратегиях, направленных на поощрение фактического доступа женщин к финансовой помощи через этот Банк. |
| The National Indigenous Development Corporation (CONADI), a participatory public body, was responsible for promoting, coordinating and implementing indigenous policy. | Национальная корпорация по вопросам развития коренных народов (КОНАДИ), коллективный общественный орган, отвечает за поощрение, координацию и претворение в жизнь политики в отношении коренного населения. |
| Hence, promoting international cooperation in capacity development, institutional strengthening and knowledge transfer to countries in need is a central development challenge. | Поэтому поощрение международного сотрудничества в целях наращивания потенциала, укрепление институциональной основы и обеспечение передачи знаний нуждающимся странам являются одной из важнейших задач в области развития. |
| Protecting and promoting the rights of indigenous peoples is a human rights priority of the Government of Finland. | Защита и поощрение прав коренных народов является приоритетным направлением деятельности правительства Финляндии в области прав человека. |
| It stands out in promoting both sustainable development and economic competitiveness, and in reducing poverty. | Отличительными чертами этого процесса являются поощрение как устойчивого развития, так и экономической конкуренции и сокращение масштабов нищеты. |
| As the present report has shown, promoting decent work within a sustainable development framework is a high political priority around the world. | Как показано в настоящем докладе, поощрение достойной работы в рамках устойчивого развития является одним из главных приоритетов в мире. |
| This engagement is aimed at promoting national ownership and such processes are monitored. | Такое взаимодействие направлено на поощрение национальной ответственности и обеспечение контроля над осуществлением таких процессов. |
| The promoting of democracy, the rule of law and human rights represents one of the major pledges of Kyrgyz foreign policy. | Поощрение демократии, верховенства права и прав человека является одним из главных обязательств, отраженных во внешней политике Кыргызстана. |
| Provision of this function should have a ripple effect throughout the Organization in promoting sound financial practice. | Учреждение этой должности окажет многократное воздействие на поощрение в рамках всей Организации надлежащей финансовой практики. |
| Combating impunity and promoting respect for human rights are urgently demanded by both the Haitian people and the international community. | Борьба с безнаказанностью и поощрение уважения прав человека являются императивом не только для народа Гаити, но и для международного сообщества. |
| Finally, civil society and non-governmental organizations must also play an important role and make a useful contribution to promoting the implementation of the Strategy. | В заключение хочу отметить, что гражданское общество и неправительственные организации также должны играть важную роль в этой области и вносить полезный вклад в поощрение осуществления Стратегии. |
| A Breastfeeding Strategy for Northern Ireland aimed at promoting and supporting breastfeeding was published in 1999. | В 1999 году была обнародована Стратегия в отношении грудного вскармливания для Северной Ирландии, направленная на поощрение и поддержку этой практики. |
| In July 2001, a federal programme had been adopted with a view to promoting tolerance in the society and thwarting extremism. | В июле 2001 года была принята федеральная программа, направленная на поощрение терпимости в обществе и обуздание экстремизма. |
| The Government is pursuing a policy aimed at promoting the national languages of the different communities of Nepal. | Правительство проводит политику, направленную на поощрение национальных языков различных общин Непала. |
| This facilitates ongoing work to monitor and follow up the effectiveness of policies, practice and legal instruments aimed at promoting integration and equal treatment. | Это облегчает текущую работу по мониторингу и последующей деятельности в том, что касается эффективности политики, практики и правовых документов, нацеленных на поощрение интеграции и равного статуса. |
| Bangladesh believes that the most compelling security challenge facing South Asia is promoting sustainable growth, reform and development. | Бангладеш считает, что наиболее сложной задачей в сфере безопасности в Южной Азии является поощрение устойчивого роста, реформы и развития. |
| Venezuela approved legislation that includes fines for promoting or condoning discrimination on several grounds, including gender. | В Венесуэле было утверждено законодательство, предусматривающее, в частности, наложение штрафов за поощрение дискриминации по ряду признаков, в том числе по признаку пола, или за попустительство этому. |
| They are actively promoting women's awareness of basic livelihood security system and providing input into gender-sensitive self-reliance projects for women. | Они активно способствуют повышению информированности женщин о функционировании системы обеспечения основных средств к существованию и оказывают содействие осуществлению проектов, учитывающих гендерные аспекты и нацеленные на поощрение самообеспеченности женщин. |
| By highlighting these suggestions and recommendations, Brazil is being consistent with its long-standing posture of promoting multilateral and non-discriminatory agreements on security issues. | Высвечивая эти соображения и рекомендации Бразилия сообразуется со своим давнишним курсом на поощрение многосторонних и недискриминационных соглашений по проблемам безопасности. |
| Activities under this programme are focused on promoting the practice of breastfeeding and combating protein and energy malnutrition. | Эта программа предусматривает мероприятия, направленные на поощрение практики грудного вскармливания и борьбу с белково-энергетической недостаточностью. |
| Those measures should include projects aimed at eliminating poverty, reducing disenfranchisement, protecting liberties and safeguarding human rights and promoting development. | Эти меры должны включать проекты, нацеленные на ликвидацию нищеты, расширение гражданских прав, защиту свобод и гарантирование прав человека и поощрение развития. |
| Mozambique is a democratic State that supports efforts and initiatives aimed at promoting the rights of women. | Мозамбик является демократическим государством, которое поддерживает усилия и инициативы, направленные на поощрение прав женщин. |
| Programs should be developed and implemented which are aimed at promoting multicultural and inter-religious dialogue. | Необходимо разрабатывать и осуществлять программы, направленные на поощрение многокультурного и межрелигиозного диалога. |