Regulatory systems aimed at e.g. promoting development of services sectors, responding to market failures and mitigating economically and socially undesirable results. |
Для выправления сбоев рыночного механизма и уменьшения остроты нежелательных социально-экономических последствий системы регулирования были нацелены, в частности, на поощрение развития секторов услуг. |
Strengthening and consolidating the participation of young people and promoting their civic and political engagement remains essential to their successful social integration. |
Укрепление и упрочение участия молодежи и поощрение вовлечения молодых людей в гражданскую и политическую жизнь по-прежнему имеют существенное значение для успешной социальной интеграции молодежи. |
This Strategy is aiming at promoting the right to social protection and accommodation and the obligation of the state to secure accommodation for those in need. |
Эта стратегия направлена на поощрение права на социальную защиту и жилье и на стимулирование обязанности государства обеспечить жильем нуждающихся лиц. |
The Ministry has also issued circulars on the subject and organized programmes aimed at promoting a human rights culture and training programmes. |
Кроме того, министерство распространило циркулярные письма по данному вопросу и организовало программы, направленные на поощрение культуры прав человека, и учебные программы. |
Promotion of strategies and policies aimed at preserving, promoting and expressing the ethnic identity of people belonging to national minorities |
продвижение стратегий и мер политики, направленных на сохранение, поощрение и проявление этнической самобытности людей, принадлежащих к национальным меньшинствам; |
4.1.2 Increasing Government investment and promoting the gradual equalization of basic public-health services |
4.1.2 Увеличение объема государственных инвестиций и поощрение постепенного достижения равноправия в предоставлении базовых медицинских услуг |
Improving pay, working conditions and promoting the diversification of women's employment opportunities |
повышение заработной платы, улучшение условий труда и поощрение диверсификации возможностей для занятости женщин; |
Welcomes capacity-building initiatives by Parties, Signatories and international organizations aimed at promoting more effective implementation of article 9 of the Convention; |
приветствует инициативы Сторон, сигнатариев и международных организаций по наращиванию потенциала, направленные на поощрение более эффективного осуществления статьи 9 Конвенции; |
Encouraging and widely promoting the importance of regular physical exercise as a way to maintain good physical and mental health |
поощрение и широкая пропаганда физической активности как важного средства поддержания хорошего уровня физического и психического здоровья; |
The Committee notes the lack of information on training programmes or educational measures in schools aimed at promoting peace and respect for human rights. |
Комитет отмечает отсутствие информации о программах подготовки или мерах в области школьного образования, направленных на поощрение культуры мира и уважения прав человека. |
A. Protecting refugee women: promoting gender equality |
А. Защита женщин-беженцев: поощрение гендерного равенства |
The BWC has responsibilities for administrative support, fostering confidence building measures (CBM), assisting in national implementation and promoting universality. |
ГИП КБО отвечает за административную поддержку, обеспечение мер укрепления доверия (МД), содействие в осуществлении на национальном уровне и поощрение универсальности. |
Switzerland commended Malawi for adopting several national policies aimed at promoting the rights and well-being of children, notably in the areas of education, food security and HIV/AIDs. |
Швейцария высоко оценила принятие Малави целого ряда национальных программ, направленных на поощрение прав и благополучие детей, особенно в областях образования, продовольственной безопасности и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Recognizes that promoting the voluntary transfer of technology is an essential aspect of building capacity in marine science; |
признает, что поощрение добровольной передачи технологий является важным аспектом наращивания потенциала в области мореведения; |
The national equality policy was aimed at promoting substantive equality through gender mainstreaming in all areas and action on empowerment in specific sectors. |
Национальная политика обеспечения равенства направлена на поощрение широкого равенства за счет повышения внимания к гендерной проблематике во всех областях и действий по расширению прав и возможностей в конкретных секторах. |
94.15. Continue promoting intercultural, multilingual programmes that would contribute to enriching it as a multicultural society (Lebanon); |
94.15 продолжать поощрение межкультурных, многоязычных программ, способствующих обогащению Венесуэлы как многокультурного общества (Ливан); |
The delegation indicated that promoting gender equality and ensuring that women and men enjoyed equal rights and status in all respects has been a key priority of the Government. |
Делегация указала, что поощрение гендерного равенства и обеспечение равных во всех отношениях прав и статуса женщин и мужчин является ключевым приоритетом правительственной политики. |
Zimbabwe indicated that it had in place various independent institutions, legislation and policy frameworks aimed at protecting and promoting the human rights of its people. |
Зимбабве указало на то, что оно располагает различными независимыми учреждениями и законодательной и стратегической базой, нацеленной на защиту и поощрение прав человека своего народа. |
Therefore, the main focus of UNIPSIL will be promoting political dialogue and national cohesion to create an enabling peaceful environment for peaceful, free and fair elections. |
Таким образом, основной задачей ОПООНМСЛ будет поощрение политического диалога и национального единства в целях создания благоприятных условий для мирных, свободных и справедливых выборов. |
Spain also notes that ensuring equity in the access of citizens to culture entails the protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures and social cohesion. |
Испания также отмечает, что обеспечение равенства в доступе граждан к культуре связано с защитой культурного разнообразия, включая поощрение многокультурности и диалога между культурами, а также социального единения. |
Examples include anti-discrimination acts covering workers aged 40 and above, with no upper age limit, which are aimed at promoting employment based on ability rather than age. |
В качестве примера можно привести законы о борьбе с дискриминацией трудящихся в возрасте 40 лет и старше, без установленного верхнего возрастного предела, направленные на поощрение трудоустройства на основании возможностей людей, а не их возраста. |
At the regional level, the IOC Sub-commission for the Western Pacific is carrying out a project aimed at promoting the application of remote sensing for integrated coastal area management. |
На региональном уровне Подкомиссия МОК по западной части Тихого океана осуществляет проект, нацеленный на поощрение применения дистанционного зондирования в комплексном управлении прибрежными зонами. |
This High-level Meeting is an opportunity for all of us to reaffirm our collective responsibility for combating racism and promoting equality and non-discrimination. |
Это совещание высокого уровня предоставляет всем нам возможность подтвердить нашу коллективную ответственность за борьбу с расизмом и за поощрение равенства и запрещение дискриминации. |
All governments in developing countries, including CDDCs, are expected to implement measures aimed at promoting an enabling institutional environment for the business sector. |
От всех правительств в развивающихся странах, в том числе РСЗС, ожидают принятия мер, направленных на поощрение создания благоприятных институциональных условий для делового сектора. |
In conclusion, it was underlined that the principles should aim at promoting beneficial FDI for agricultural development, rather than discouraging it altogether. |
В заключение было подчеркнуто, что разрабатываемые принципы должны быть направлены на поощрение, а не сдерживание ПИИ, благоприятствующих развитию сельского хозяйства. |