| Saint Vincent and the Grenadines is a signatory to initiatives for promoting equity and equality in education. | Сент-Винсент и Гренадины подписали целый ряд договоров, обеспечивающих поощрение равенства и равноправия в сфере образования. |
| For example, its aid to Nepal was aimed at promoting gender equality and social inclusion at the local and the national level. | Например, ее помощь Непалу была направлена на поощрение гендерного равенства и социальной интеграции на местном и национальном уровне. |
| His delegation highly valued the Commission's contribution to harmonizing and unifying international trade law and to promoting the rule of law. | Делегация России высоко ценит вклад Комиссии в гармонизацию и унификацию права международной торговли и поощрение верховенства Закона. |
| 84.62. Design and implement educational programmes promoting greater inclusiveness in classrooms (United States); | 84.62 разработать и осуществлять образовательные программы, направленные на поощрение более полной интеграции в учебных заведениях (Соединенные Штаты); |
| Switzerland noted with appreciation that the Government had adopted national policies aimed at promoting the democratic process. | Швейцария с удовлетворением отметила тот факт, что правительство приняло национальную политику, нацеленную на поощрение демократического процесса. |
| Both regional strategies include actions aimed at promoting a culture of tolerance based on religion and belief. | Обе региональные стратегии предусматривают принятие мер, направленных на поощрение культуры терпимости на основе религии и убеждений. |
| It also includes promoting durable and sustainable goodwill and support for the work of the Organization. | Это предусматривает также поощрение устойчивого и постоянного проявления доброй воли и поддержки в отношении работы Организации. |
| They commonly are responsible for promoting, supporting and monitoring the incorporation of gender perspectives in all policy areas, including national development strategies. | Как правило, на них возложена ответственность за поощрение, поддержку и контроль включения гендерной проблематики во все программные области, включая национальные стратегии развития. |
| Consequently, it is virtually impossible to address these crimes adequately without solid networks at the regional and international levels aimed at promoting coordination and cooperation. | Следовательно, практически невозможно осуществлять эффективную борьбу с этими преступлениями без широких сетей на региональном и международном уровнях, деятельность которых была бы направлена на поощрение координации и сотрудничества. |
| This will include promoting the stronger participation of traditional leaders, women and youth, among others. | Это будет включать поощрение более активного участия в этих процессах, в частности, традиционных лидеров, женщин и молодежи. |
| There was agreement that promoting dialogue is essential to mutual understanding among young people, their Governments and other stakeholders worldwide. | Общепризнано, что поощрение диалога крайне необходимо для взаимопонимания между молодыми людьми, их правительствами и другими заинтересованными субъектами во всем мире. |
| These activities contributed to raising awareness about the role of competition and promoting a competitive culture. | Эти виды деятельности внесли свой вклад в повышение осознания роли конкуренции и поощрение культуры конкуренции. |
| Initiatives to create a public-health research institute and to encourage scientific collaboration reflect the authorities' interest in promoting research. | Инициативы, направленные на создание Научно-исследовательского института в области государственного здравоохранения и на поощрение сотрудничества в научной сфере, свидетельствуют о том, что власти государства стремятся содействовать развитию научных исследований. |
| (c) promoting biotechnology internationally. | с) поощрение развития биотехнологии на международном уровне. |
| The meeting was aimed at promoting joint strategies for the promotion and protection of human rights at the local level. | Совещание было направлено на поощрение использования совместных стратегий для поощрения прав человека на местном уровне. |
| Judges and lawyers have a particular responsibility for protecting and promoting both human rights and the rule of law. | Судьи и адвокаты несут особую ответственность за защиту и поощрение как прав человека, так и верховенства права. |
| Ensuring security through cooperation and promoting development through stability has become our shared desire. | Обеспечение безопасности за счет сотрудничества и поощрение развития через стабильность стали нашим общим стремлением. |
| Nepal welcomes all efforts aimed at promoting system-wide coherence, including the operationalization of UN-Women. | Непал приветствует все усилия, нацеленные на поощрение слаженности в системе Организации Объединенных Наций, в том числе на налаживание оперативной деятельности Структуры «ООН-женщины». |
| Our efforts should be aimed at bridging, not creating, divides and promoting inclusivity. | Наши усилия должны быть нацелены на сближение, а не внесение новых расколов и поощрение инклюзивности. |
| Specific non-technical measures reported by Parties included promoting renewable sources of energy, fuel switching and increased energy efficiency. | К числу конкретных нетехнических мер, о которых сообщили Стороны, относятся поощрение возобновляемых источников энергии, переход на альтернативные виды топлива и повышение энергоэффективности. |
| Future options for schemes could include pooling of existing organizations, promoting reinsurance and fostering private-public partnerships. | Будущие варианты планов могли бы включать объединение существующих организаций, поощрение вторичного страхования и укрепление партнерских отношений государственного и частного секторов. |
| Moreover, promoting partnership among countries should be considered as a tool for attracting additional resources for forests. | Кроме того, поощрение партнерства между странами должно рассматриваться в качестве способа привлечения дополнительных ресурсов для лесов. |
| This has included promoting the integration of mine action into development assistance programmes, which has occurred in Australia, Canada and Switzerland. | Это включает поощрение интеграции противоминной деятельности в программы помощи в целях развития, что имело место в Австралии, Канаде и Швейцарии. |
| Successive Presidents of Meetings of the States Parties, as well as some individual States Parties, have placed a heavy emphasis on promoting universalization. | Чередовавшиеся председатели совещаний государств-участников, а также некоторые отдельные государства-участники делали большой акцент на поощрение универсализации. |
| This policy is geared towards promoting equality of opportunity and equity for women and men in Costa Rica's agricultural sector. | Она нацелена на поощрение равенства возможностей и равенства между мужчинами и женщинами в коста-риканском сельскохозяйственном секторе. |