Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
Several of those organizations adopted decisions specifically aimed at promoting implementation by their members. Некоторые из этих организаций приняли решения, специально направленные на поощрение выполнения этой резолюции их членами.
Syria supports efforts aimed at guaranteeing the Sudan's unity and territorial integrity and promoting peace and stability in that country. Сирия поддерживает усилия, направленные на обеспечение единства и территориальной целостности и на поощрение мира и стабильности в этой стране.
The Bretton Woods institutions would have to return to their original mandate of promoting and maintaining high levels of employment. Бреттон-вудским учреждениям придется вернуться к осуществлению своего первоначального мандата, который предусматривал поощрение и поддержание высоких уровней занятости.
The policies for disabled people aim at promoting their full autonomy and inclusion in the social life. Принятые в интересах инвалидов программы нацелены на поощрение их полной автономности и включение в социальную жизнь.
Nevertheless, she underlined that UNHCR's work included identifying people in need of international protection in mixed migration situations and promoting protection-sensitive systems. Тем не менее она подчеркнула, что работа УВКБ предусматривает выявление людей, нуждающихся в международной защите в условиях смешанных миграционных потоков, и поощрение создания систем гарантий защиты.
Harnessing the power of agriculture and promoting knowledge and know-how would facilitate efforts to combat poverty and hunger. Освоение потенциала сельского хозяйства и поощрение знаний и технологий будут содействовать усилиям по борьбе с бедностью и голодом.
In practice, these constitutionally recognized fundamental rights and freedoms are infringed by certain authorities responsible for protecting and promoting them. На практике эти свободы и основные права, признанные Конституцией, нарушаются некоторыми органами власти, которые должны бы обеспечивать их защиту и поощрение.
The program aims at long term employment, promoting the employer to be activated to select a regular labor force. Программа направлена на обеспечение долгосрочной занятости и поощрение принимаемых работодателями мер по использованию постоянного состава рабочей силы.
In fact, Bangladesh welcomes all international and regional initiatives aimed at promoting cross-cultural and interfaith harmony, which are mutually reinforcing. В сущности, Бангладеш приветствует все международные и региональные инициативы, направленные на поощрение межкультурной и межрелигиозной гармонии, взаимно укрепляющих друг друга.
Its duties also include promoting citizenship, making general recommendations on good practices in fostering gender equality and receiving and referring complaints on gender-based discrimination or violence. В ее обязанности входит также поощрение приобретения гражданства, разработка общих рекомендаций в отношении передовой практики поощрения гендерного равенства и получение и направление на рассмотрение жалоб в связи с гендерной дискриминацией или насилием.
This project builds on IPU's long experience in working to promote inclusiveness in national parliaments, including promoting women's political participation. Данный проект опирается на долгосрочный опыт МС в работе по поощрению инклюзивности национальных парламентов, включая поощрение политического участия женщин.
Under the Act, the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights was responsible for promoting civic participation. По закону поощрение участия граждан в жизни страны относится к компетенции управления прокурора по защите прав человека.
Growth-oriented economic policies include industrial and trade policies as well as fiscal and monetary policies aimed at promoting emerging industries. Ориентированная на рост экономическая политика охватывает промышленную и торговую политику, а также финансово-бюджетную и денежно-кредитную политику, которые нацелены на поощрение развития новых отраслей.
Other initiatives included pay system reform, reduced segregation, promoting women's career development and encouraging men to use family leave. Другими инициативами являются реформа системы оплаты труда, ослабление сегрегации, содействие карьерному росту женщин и поощрение мужчин брать семейный отпуск.
With a view to promoting fundamental freedoms, the judicial institutions accord all citizens equal access to justice. Чтобы гарантировать поощрение основных свобод, судебные учреждения создают возможности равного доступа к правосудию для всех граждан.
Since 2008, the Government had been implementing a stimulus plan which included promoting part-time employment, bearing in mind the economic crisis. С 2008 года правительство осуществляет план стимулирования, который, с учетом нынешнего экономического кризиса, включает поощрение неполной занятости.
Politicians should also help to implement concrete actions aiming at promoting religious tolerance and mainstreaming religious diversity. Политические деятели также должны способствовать осуществлению конкретных мер, направленных на поощрение религиозной терпимости и учета религиозного многообразия.
The Federal Government spends approximately 750 million euro annually on promoting integration. Федеральное правительство ассигнует порядка 750 млн. евро в год на поощрение интеграции.
Belarus noted that, during the review, it had made a number of recommendations aimed at further promoting important categories of human rights. Беларусь отметила, что в ходе обзора она предложила ряд рекомендаций, направленных на дальнейшее поощрение важных категорий прав человека.
Another main objective of the Decade is promoting means and methods for the peaceful settlement of disputes. Другой основной целью Десятилетия является поощрение средств и методов мирного урегулирования споров.
The Committee recommends that the State party take the steps necessary to ensure the systematic monitoring and evaluation of all measures aimed at promoting gender equality. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять необходимые шаги для обеспечения систематического контроля и оценки всех мер, направленных на поощрение гендерного равенства.
Cost-control efforts have also centred on promoting competition among qualified bidders and on ensuring that the bidders understand clearly the scope of the work. Меры по ограничению расходов также были направлены на поощрение конкуренции среди отвечающих установленным критериям участников торгов и обеспечение того, чтобы они понимали рамки поставленных задач.
Some of the activities described below could also be viewed in the context of the Commission's key functions, such as resource mobilization and promoting coherence. Некоторые из мероприятий, описанных ниже, можно также рассматривать в контексте выполнения Комиссией таких ключевых функций, как мобилизация ресурсов и поощрение согласованности действий.
These include poverty reduction, fostering regional cooperation and integration, promoting good governance, building Africa's information and technology infrastructure, promoting human-centred development and better management of the interlinked issues of population, environment and agriculture. Сюда входит уменьшение нищеты, укрепление регионального сотрудничества и интеграции, поощрение разумного управления, создание африканской информационной и технологической инфраструктуры, поощрение развития в интересах человека и более эффективное решение взаимосвязанных вопросов, касающихся народонаселения, окружающей среды и сельского хозяйства.
The projects focus on supporting security sector reform, promoting job creation as a peace dividend for youth and women, and boosting political dialogue and national reconciliation. Эти проекты нацелены на поддержку реформирования сектора безопасности, содействие созданию рабочих мест, являющихся дивидендом мира для молодежи и женщин, поощрение политического диалога и обеспечение национального примирения.