(a) promoting investment to boost capacity; |
а) поощрение инвестиций наращивания мощностей; |
Improving data collection and promoting research on suicide prevention. K. Item 24 |
З. Совершенствование сбора данных и поощрение исследований по проблеме профилактики самоубийств. |
The Ministry of National Education, Higher Education, Executive Training and Scientific Research has adopted a policy of promoting and strengthening gender equality. |
Министерство просвещения, высшего образования и научных исследований проводит политику, направленную на поощрение и укрепление равенства между мужчинами и женщинами. |
The Security Council welcomes the recent political developments in Burundi whereby the Government has taken a number of corrective steps aimed at promoting dialogue national reconciliation and social harmony. |
«Совет Безопасности приветствует последние политические события в Бурунди, где правительство приняло ряд мер по исправлению положения, направленных на поощрение диалога, национального примирения и социальной гармонии. |
(a) Increase and diversify local residents' incomes by stabilizing returns from nomadic livestock husbandry and promoting agro-pastoral activities |
а) повышение и диверсификация доходов местных жителей на основе стабилизации поступлений от кочевного животноводства и поощрение агроскотоводства; |
To strengthen Latin American cultural identity and integration, promoting intercultural exchange and values of mutual respect, necessary for regional and world-wide peace and harmonious coinhabitance of the Earth. |
Укрепление латиноамериканской культурной самобытности и интеграции, поощрение межкультурного обмена и ценностей взаимного уважения, необходимых для регионального и международного мира и гармоничного сосуществования на Земле. |
Emphasis should be given to promoting investments in the social sectors, with a view to addressing asymmetries in resource distribution, furthering social insurance and benefiting women. |
Необходимо делать упор на поощрение инвестиций в социальные сектора с целью решения проблемы ассиметричного распределения ресурсов, расширения системы социального страхования и создания благоприятных условий для женщин. |
Securing the biological basis of agriculture and promoting new and fuller use of crop genetic resources |
Укрепление биологической базы сельского хозяйства и поощрение нового и более полного использования генетических ресурсов |
Over the years, UNHCR has introduced and consistently supported programmes aimed at mitigating the environmental impact and at promoting adaptable solutions for displaced populations in resource-scarce locations. |
На протяжении многих лет УВКБ вводило и последовательно поддерживало программы, нацеленные на смягчение экологического воздействия и поощрение адаптативных решений для перемещенного населения в районах с ограниченными ресурсами. |
We commit ourselves to protecting and promoting children's rights and to creating a world fit for children. |
Мы полны решимости обеспечить защиту и поощрение прав детей, добиться создания мира, пригодного для жизни детей. |
Their enjoyment and implementation are primarily responsibilities of States, but all individuals and public, civil and private institutions share responsibility for promoting and upholding them. |
Обладание правами человека и их осуществление являются главной обязанностью государств, но все граждане и общественность, гражданские и частные институты разделяют ответственность за их поощрение и поддержание. |
During the inter-session period, the Committee continued to contribute to a number of initiatives aimed at promoting, clarifying or improving the monitoring of economic, social and cultural rights. |
В межсессионный период Комитет продолжал содействовать реализации ряда инициатив, направленных на поощрение, уточнение или улучшение мониторинга экономических, социальных и культурных прав. |
Encouragement of the participation of civil society and promoting public education in democracy and human rights; |
поощрение участия гражданского общества и стимулирование просвещения населения по вопросам демократии и прав человека; |
A field project on promoting the information society and the knowledge economy in Africa will be implemented instead |
Вместо этого будет осуществляться проект на местах: поощрение создания информационного общества и наукоемкой экономики в Африке |
Croatia has been active in promoting intercultural and interreligious dialogue in close cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other regional organizations. |
Хорватия принимает активное участие в усилиях, направленных на поощрение межкультурного и межрелигиозного диалога, в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и другими региональными организациями. |
Policy options and possible actions directed towards promoting regional and interregional cooperation can be enhanced by greater focus on the interlinkages among the six issues of the thematic cluster. |
Альтернативные стратегии и возможные действия, направленные на поощрение регионального и межрегионального сотрудничества, могут быть усилены за счет акцентирования внимания на взаимосвязях между шестью вопросами тематического блока. |
(c) Thematic thrust 3: Combating discrimination and promoting the recognition of identity; |
с) третье тематическое направление: акцент на борьбе с дискриминацией и поощрение признания личности; |
The event profiled successful initiatives from Brazil (participatory budgeting), Mexico (conditional cash transfers) and Uganda (HIV prevention strategies) in promoting children's rights. |
В ходе этого мероприятия речь шла об успешных инициативах в Бразилии (подготовка бюджета с участием представителей гражданского общества), Мексике (перевод денежной наличности на конкретные цели) и Уганде (стратегии профилактики ВИЧ), которые направлены на поощрение и защиту прав детей. |
The measures needed to eliminate discrimination against women include improving the operation of the General Labour Inspectorate and promoting participation in public and political life. |
В числе необходимых мер по устранению дискриминации женщин - улучшение деятельности генеральной инспекции по труду, а также поощрение участия женщин в общественной и политической жизни. |
The Committee welcomes the adoption of many other laws aimed at protecting and promoting the rights of the child, which are referred to in the concluding observations below. |
Комитет приветствует принятие многих других законов, направленных на защиту и поощрение прав ребенка, которые упоминаются в нижеприведенных заключительных замечаниях. |
Ninety-eight programme countries reported civil society partnerships promoting the inclusion of reproductive health, gender equality, women's and girls' empowerment and reproductive rights in human rights protection systems. |
О партнерствах с представителями гражданского общества, направленных на поощрение включения таких вопросов, как охрана репродуктивного здоровья, гендерное равенство, расширение возможностей женщин и девочек и репродуктивные права в контексте систем защиты прав человека, сообщило 98 стран, в которых осуществляются программы. |
The secretariat of the Barcelona Convention is launching an initiative aimed at promoting the establishment of a representative ecological network of marine protected areas in the Mediterranean. |
Секретариат Барселонской конвенции приступает к осуществлению инициативы, направленной на поощрение создания репрезентативной экологической сети охраняемых районов моря в Средиземноморье. |
The Court recalls in its report (A/64/4) that everything it does is aimed at promoting the rule of law. |
Суд напоминает в своем докладе (А/64/4), что все, что он делает, направлено на поощрение верховенства права. |
It should be pointed out that in addition to the above-mentioned offices there are other institutions whose work involves promoting and ensuring respect for human rights. |
Следует отметить, что помимо упомянутых структур существуют и другие учреждения, одним из направлений деятельности которых являются поощрение и уважение прав человека. |
The sum of $2.8 million has been allocated for the RBA Regional Gender Programme to strengthen regional and national institutions responsible for promoting gender equality and women's empowerment. |
В рамках региональной программы по гендерным вопросам РБА была выделена сумма в размере 2,8 млн. долл. США на укрепление региональных и национальных учреждений, отвечающих за поощрение гендерного равенства и расширение возможностей женщин. |