Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
The Institute would like to focus at least on three of the Millennium Development Goals, the goals related to poverty eradication, education for all children and promoting gender equality. 9. National Alliance of Women's Organizations Также Институт желал бы сосредоточить свое внимание по меньшей мере на трех целях из числа Целей развития тысячелетия, а именно: ликвидация нищеты, предоставление всем детям возможности получения образования, а также поощрение равенства мужчин и женщин.
The Crime Prevention Strategy 2008 - 2011 and the Strategy for Police-Minority Relations 2008 - 2012 were aimed mainly at preventing racially motivated crimes, combating racism and xenophobia, promoting peaceful coexistence with ethnic minorities and eliminating stereotypes of minorities. Стратегия профилактики преступности на 2008-2011 годы и стратегия улучшения отношений между полицией и меньшинствами на 2008-2012 годы направлены в основном на искоренение преступлений на расовой почве, предупреждение расизма и ксенофобии, поощрение мирного сосуществования с этническими меньшинствами и борьбу с негативными предрассудками в отношении меньшинств.
He also mentioned the trade facilitation and investment project and the regional trade promotion guide supported by USAID that were aimed at promoting regional cooperation. Substantive session 5: SPECA: achievements, shortcomings and the way forward Он также рассказал о проекте по упрощению торговых процедур и инвестициям и руководящих указаниях по содействию региональной торговле, подготовленных при поддержке ЮСЭЙД, которые направлены на поощрение регионального сотрудничества.
For example, prioritizing agricultural productivity would be appropriate in some contexts, while reducing the volatility of production and prices would have a higher priority in others, and promoting labour-intensive industrialization would be a priority for yet other countries. Например, в отдельных случаях целесообразным будет уделение приоритетного внимания сельскохозяйственному производству, в других же более приоритетной будет задача уменьшения колебаний объема производства и цен, а в других странах приоритетом может быть поощрение развития трудоемкого промышленного производства.
Encouraging research and development through international cooperation, including South-South cooperation, focusing on appropriate energy technologies, and promoting joint demonstration projects in key areas. [Agreed ad ref] Поощрение научных исследований и разработок посредством международного сотрудничества, в том числе сотрудничества Юг-Юг, с уделением особого внимания соответствующим энергетическим технологиям и оказанием содействия осуществлению совместных демонстрационных проектов в ключевых областях.
The Board focused its discussion on several issues, such as the ban on transferring small arms and light weapons to non-State actors, domestic control of civilian possession of such weapons, strengthening of national export control systems, promoting a culture of peace, etc. Совет уделил особое внимание обсуждению ряда таких вопросов, как запрещение передачи стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам, национальный контроль за владением таким оружием гражданскими лицами, укрепление национальных систем контроля за экспортом стрелкового оружия и легких вооружений, поощрение культуры мира и т.д.
(b) [Agreed] Adopt and implement policies and measures aimed at promoting sustainable patterns of production and consumption, applying, inter alia, the polluter-pays principle described in principle 16 of the Rio Declaration on Environment and Development; Ь) [согласовано] принять и осуществить стратегии и меры, направленные на поощрение устойчивых моделей потребления и производства на основе подхода, согласно которому загрязнитель несет финансовую ответственность, как это предусмотрено принципом 16 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию;
Establishing and developing sport, cultural and recreational activities among young women and young men aimed at promoting and strengthening sport and cultural exchanges at the national, subregional, regional and international levels; организовывать и развивать молодежные спортивные, культурные и рекреационные мероприятия, направленные на поощрение и укрепление спортивных и культурных обменов на национальном, субрегиональном и международном уровнях;
The European employment strategy and the European cooperation policy on social protection and social inclusion were aimed at promoting full employment, quality and productivity at work, increased gender equality, social cohesion and an inclusive society. Европейская стратегия в области занятости и европейская политика сотрудничества по вопросам социальной защиты и социальной интеграции направлены на поощрение полной занятости, повышение качества и рост производительности труда, повышение уровня гендерного равенства, обеспечение социального сплочения и построение общества, обеспечивающего интеграцию всех его членов.
Human rights education covers many facets: learning our rights; learning mechanisms for their protection; developing skills for using those rights in our daily lives; and reinforcing behaviour aimed at defending and promoting them. Образование в области прав человека многогранно и охватывает ознакомление с правами и механизмами защиты, развитие навыков применения этих прав в повседневной жизни и содействие формированию моделей поведения, направленных на защиту и поощрение прав человека.
Are Member States willing to commit to and work seriously and jointly with other States towards promoting full employment without putting political interests and power before this goal? готовы ли государства-члены взять курс на поощрение полной занятости и начать для этого совместную серьезную работу с другими государствами, не ставя при этом во главу угла политические интересы и интересы власти?
Phase 1: 2002-2004 (completed): introducing the concept of mobility, on the basis of staff-management consultations and intergovernmental review; promoting culture change; putting in place programmes and mechanisms to prepare and support staff; а) Этап 1: 2002-2004 годы (завершен): внедрение концепции мобильности на основе консультаций между персоналом и администрацией и проведения обзора межправительственными органами; поощрение изменений в культуре Организации; разработка программ и механизмов для подготовки сотрудников и оказания им поддержки;
(b) promoting a culture of continuous learning, training resulting in cohorts of flexible, versatile and mobile employees at each level to form pools that will provide qualified replacements for future departures at the next level up; Ь) поощрение культуры постоянного обучения, переподготовки, что позволяет формировать коллективы, состоящие из гибких и мобильных специалистов широкого профиля на каждом уровне в целях формирования кадрового резерва для качественной замены сотрудников, повышаемых в должности;
(e) Promote, and facilitate coordination of, consortia, joint-programme and parallel financing arrangements, as well as promoting, participating in and utilizing assessments of such multiple-source financing ё) Поддержка консорциумов, совместных программ и договоренностей о параллельном финансировании и облегчении координации между ними, а также поощрение оценки деятельности, предусматривающей использование многих источников финансирования, участие в ней и использование ее результатов.
(a) CONGO, "The struggle against racism: responsibility of the social actors - promoting within civil society the follow-up to Durban and supporting the programme of the Anti-Discrimination Unit of OHCHR"; а) КОНПО: «Борьба против расизма: ответственность субъектов общества - поощрение в рамках гражданского общества последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции и поддержка программы действий Антидискриминационной группы УВКПЧ»;
While enhancing measures for supporting child-rearing, consideration is also being given to develop comprehensive measures such as strengthening of the consultation system and promoting measures to assist in taking jobs. Article 14 1. Special Considerations for Rural Women Повышая эффективность мер по оказанию этим женщинам поддержки в воспитании детей, правительство не забывает и о необходимости разработки таких комплексных мер, как укрепление системы консультаций и поощрение шагов по их трудоустройству.
The Committee further recommends that the State party reinforce the measures adopted to eradicate this persistent practice, in particular through sensitization programmes directed at promoting changes in attitudes towards this practice, in consultation with traditional communities. активизировать меры, принимаемые для искоренения этой существующей практики, в частности за счет реализации пропагандистских программ, направленных на поощрение изменения отношения к этой практике, в консультации с традиционными общинами.
It also underlines the fact that cultural diversity must not be allowed to serve as a pretext for infringing on fundamental human rights, or for promoting cultural relativism. поощрение языкового разнообразия - при сохранении уважения к родному языку - на всех уровнях образования, включая расширение языкового разнообразия в киберпространстве.
Recognizing that the important changes that have taken place in the world aimed at promoting freedom, democracy, respect for and enjoyment of human rights, disarmament and social development contribute to the achievement of positive results in the promotion of education and information for disarmament, признавая, что происшедшие в мире важные изменения, направленные на поощрение свободы, демократии, уважения к правам человека и их осуществления, разоружения и социального развития, способствуют достижению позитивных результатов в деле содействия распространению информации и образования в области разоружения,
A. Promoting a culture of accountability А. Поощрение культуры подотчетности
Promoting longer working life and maintaining workability. Поощрение более долгой трудовой жизни.
The Mexican Nation has a multi-cultural composition based originally on its indigenous peoples, so that the law shall be an instrument for protecting and promoting their languages, cultures, habits, customs, resources, and specific forms of social organization; Культура Мексики отличается многообразием, в основе которого лежит культура коренных народов, в связи с чем законодательство призвано обеспечивать защиту и поощрение развития языков, культуры, обычаев, традиций, ресурсов и особых форм социальной организации этих народов .
"The measures in paragraph 4 of this article will be undertaken until the full re-establishment of system of organizations with the goal of cherishing and promoting national particularities, culture and educational institutions of minority communities in their former extent." Меры, упомянутые в пункте 4 настоящей статьи, будут приниматься до тех пор, пока не будет полностью восстановлена система надлежащих учреждений, направленных на поощрение и развитие национальных особенностей и культуры, а также учебных заведений общин меньшинств в прежнем масштабе .
The NSDS makes recognition of women's rights and the promotion of equal opportunities a development goal; one of the strategies for reaching this goal is recognising and promoting women as equal partners in governance and all aspects of community development. Национальная стратегия устойчивого развития (НСУР) предусматривает признание прав женщин и поощрение равных возможностей в качестве одной из целей в области развития; одна из стратегий по достижению этой цели заключается в признании и поощрении женщин как равноправных партнеров в сфере управления и всех процессов развития общин.
issues were discussed: human rights-based approach to development strategies and challenges; managing conflict in Africa for sustainable development; the role of civil society in promoting good governance; and the promotion and protection of the rights of persons with disabilities. В рамках этой темы обсуждались четыре вопроса: подход к стратегиям и проблемам развития, основанный на соблюдении прав человека; ликвидация конфликтов в Африке в целях обеспечения устойчивого развития; роль гражданского общества в поощрении благого управления; и поощрение и защита прав инвалидов.