Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
The Congo had taken up challenges such as fighting poverty, strengthening the judiciary system, promoting inter-community dialogue and disarmament, reinsertion, demobilization, ratification of a number of international instruments and needed the support of the international community in that regard. Конго приняла такие вызовы, как борьба с бедностью, укрепление судебной системы, поощрение межобщинного диалога и разоружение, реинтеграция, демобилизация и ратификация ряда международных договоров, и нуждается в этой связи в поддержке международного сообщества.
Regarding MDG 3, on promoting gender equality and the empowerment of women, eliminating gender disparity in access to education is not entirely relevant in Saint Lucia, as that was achieved long ago. Что касается ЦРДТ З: поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, то ликвидация гендерного неравенства в доступе к образованию не в полной мере относится к Сент-Люсии, так как эта цель была давно достигнута.
The Agenda identifies the Government's main priorities as enhancing the supply of reliable electricity; promoting economic growth, in particular through agriculture and the exploitation of fisheries; improving the country's infrastructure; and accelerating human development through improved health education and other vital social services. В Программе определяются следующие основные приоритеты правительства: расширение устойчивого электроснабжения; поощрение экономического роста, в частности на базе развития сельского и рыбного хозяйства; совершенствование национальной инфраструктуры; и ускорение развития человеческого потенциала посредством повышения качества здравоохранения, образования и других жизненно важных социальных услуг.
China commended Gabon on its achievements in human rights in the areas of gender equality, advancing women's social status and eliminating discrimination against women, improving access to education and promoting compulsory education for all, preventing the sale of children and protecting children's rights. Китай позитивно оценил достижения Габона в деле защиты прав человека в таких областях, как гендерное равенство, повышение социального статуса женщин и ликвидация дискриминации в отношении женщин, расширение доступа к образованию и поощрение обязательного образования для всех, борьба с торговлей детьми и защита прав детей.
78.8. Organize campaigns aiming at promoting gender equality and to reinforce existing mechanisms to combat and to punish perpetrators of violence against women (Brazil); 78.9. 78.8 организовать кампании, направленные на поощрение гендерного равенства, и укреплять существующие механизмы по борьбе с насилием в отношении женщин и наказанию виновных в таком насилии (Бразилия);
The representative of Mexico reported on the establishment of a national council for the prevention of discrimination in 2010 mandated to fighting all forms of discrimination and to promoting best practices. Представитель Мексики сообщил о создании в 2010 году национального совета по предотвращению дискриминации, в задачи которого входит борьба со всеми формами дискриминации и за поощрение применения передовой практики.
Therefore the Special Rapporteur recommends that States collect ethnically disaggregated data with a view to setting up concrete targets and designing appropriate and effective anti-discrimination legislation, policies and programmes aimed at promoting equality, preventing and eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Поэтому Специальный докладчик рекомендует государствам собирать разукрупненные по этническому признаку данные для установления конкретных целей и разработки надлежащих и действенных антидискриминационных законодательства, политики и программ, направленных на поощрение равенства, предотвращение и ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
A common challenge faced by many countries was the lack of data and statistics available on children in contact and in conflict with the law, which, in fact, was a prerequisite for the development of sound policies and programmes aimed at promoting justice for children. Одна из общих проблем, с которой сталкиваются многие страны, это отсутствие информации и статистических данных о детях, находящихся в контакте или в конфликте с законом, которые фактически являются обязательным условием для разработки рациональной политики и программ, направленных на поощрение правосудия в отношении детей.
The Working Group also welcomes an initiative promoted by the Government of Switzerland and the International Committee of the Red Cross (ICRC) aimed at establishing a juridical framework and at promoting an intergovernmental dialogue on the status and regulation needed concerning private military and private security companies. Рабочая группа также приветствует инициативу правительства Швейцарии и Международного комитета Красного Креста (МККК), направленную на создание юридической базы и поощрение межправительственного диалога относительно статуса и регулирования частных военных и частных охранных компаний.
One area of UNDP's work is effective water governance, which entails incorporating water issues into national development frameworks, improving access of poor populations to adequate water supply and sanitation, and promoting transboundary dialogue on regional water issues. Одним из направлений деятельности ПРООН является эффективное управление водными ресурсами, которое предполагает включение вопросов водопользования в национальные планы развития, обеспечение бедным слоям населения доступа к водоснабжению и санитарии и поощрение трансграничного диалога по региональным проблемам водопользования.
Capitalizing on the cultural and natural attributes of cities and regions, managing their historical character, and promoting the uniqueness and diversity of their character and identity can be significant advantages for the UNECE region. Использование культурных и природных особенностей городов и регионов, бережное сохранение их исторического облика и поощрение их уникальности, разнообразия и самобытности создают крупные преимущества для региона ЕЭК ООН.
By promoting both the use of its products and services through channels such as government, industry and service associations for developed, developing and transitional economies. Поощрение использования продуктов и услуг Центра с использованием таких каналов, как правительства, промышленные ассоциации и ассоциации предприятий сферы услуг в развитых и развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The Committee welcomes the establishment of the National Centre for Human Rights (NCHR) by temporary law in 2002 and, in particular, its mandate which includes promoting and monitoring the implementation of the rights of the child and receiving individual complaints from children. Комитет положительно оценивает создание в 2002 году в соответствии с временно действующим законодательством Национального центра по правам человека (НЦПЧ) и, в частности, его круг ведения, включающий в себя поощрение и контроль осуществления прав ребенка и получение индивидуальных жалоб от детей.
promoting equal opportunities for women and men, particularly in the field of upbringing and education, labour market and employment, and the reconciliation of professional and family life. поощрение равных возможностей для женщин и мужчин, особенно в области воспитания и образования, рынка труда и занятости, а также совмещения профессиональных и семейных обязанностей.
Acting as a clearing house, understood as allowing and promoting better exchange of information from States on offers and requests, the Committee has compiled all such offers and requests in a structured manner. Выполняя функции координатора, понимаемые как создание условий для совершенствования процесса обмена поступающей от государств информацией о предложениях и просьбах и поощрение этого процесса, Комитет обобщил и обработал все такие предложения и просьбы.
To achieve this goal, their investment provisions focus primarily on liberalizing investment flows and, to a lesser extent, on protecting and promoting investment. Для достижения этой цели положения таких соглашений, касающиеся инвестиций, ориентированы в первую очередь на либерализацию потоков инвестиций и в меньшей мере - на защиту и поощрение инвестиций.
In order to maintain permanent, systematic and structured monitoring of the matter at hand a counter proliferation programme was created in 1998 aimed at promoting cooperation and interaction between the various national entities responsible for counter proliferation in our country. Для обеспечения непрерывного, системного и четко организованного наблюдения за положением в этой области в 1998 году была разработана программа по борьбе с распространением, направленная на поощрение сотрудничества и взаимодействия между различными национальными структурами, ответственными за борьбу с распространением в нашей стране.
That Law was enacted for the principal purpose of affording a framework of legal protection for persons affected by HIV-AIDS, as well as promoting social solidarity and avoiding all kinds of discrimination against persons carrying the virus. Основной целью этого Закона является создание правовых рамок защиты лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также поощрение социальной солидарности и предупреждение всех видов дискриминации в отношении инфицированных лиц.
Organization of workshops on economic matters, for the benefit of the local private sector, government authorities and international enterprises (for example, workshop on promoting codes and standards of good economic and corporate governance, and publication). Организация практикумов по экономическим вопросам, для местного частного сектора, государственных органов и международных предприятий (например, практикум «Поощрение кодексов и стандартов передового, экономического и корпоративного управления» и опубликование).
The Committee recommends that the State party undertake further studies to identify the underlying causes of de facto segregation and racial inequalities in education, with a view to elaborating effective strategies aimed at promoting school desegregation and providing equal educational opportunity in integrated settings for all students. Комитет рекомендует государству-участнику провести дальнейшие исследования для выявления основополагающих причин фактической сегрегации и расового неравенства в сфере образования с целью выработки эффективных стратегий, направленных на поощрение десегрегации в школах и предоставление равных возможностей в сфере образования в обстановке интеграции для всех студентов.
Advancing the implementation of the agricultural development agenda requires renewed commitment and a new vision for global cooperation to implement policies that simultaneously aim at increasing agricultural productivity, creating fair trade regimes, conserving natural resources and promoting investment in agricultural-related infrastructure. Прогресс в деле реализации повестки дня по развитию сельского хозяйства обусловливает необходимость укрепления приверженности и нового видения глобального сотрудничества в осуществлении политики, призванной одновременно обеспечить повышение производительности сельского хозяйства, установление справедливых режимов торговли, сбережение природных ресурсов и поощрение инвестиций в сельскохозяйственную инфраструктуру.
Therefore, water management policies need to encourage the use of water saving technologies, for example, through introducing demand management measures for water conservation in different uses, and promoting the cultivation of water-resistant crops. В этой связи стратегии рационального водопользования должны стимулировать применение водосберегающих технологий, включая, в частности, применение мер регулирования спроса в целях экономии воды, используемой для различных целей, и поощрение выращивания невлаголюбивых культур.
In particular, initiatives aimed at promoting active and responsible fatherhood have been developed, including in Belgium, Estonia, Finland, Jamaica, Latvia, the Netherlands, and the Philippines. В частности, были разработаны инициативы, направленные на поощрение активного и ответственного отцовства, в том числе в Бельгии, Латвии, Нидерландах, на Филиппинах, в Финляндии, Эстонии и на Ямайке.
(e) Measures aimed at promoting general awareness for international law at the national and international levels, the purpose being twofold: ё) меры, направленные на поощрение обеспечения широкого понимания норм международного права на национальном и международном уровнях, с двуединой целью:
The policy pursued until today has aimed, most of all, at disseminating, encouraging and promoting the cultural knowledge of the citizens and in particular of the young, both through initiatives on the territory and the participation in international meetings organised by the competent bodies. Проводимая в настоящее время политика направлена прежде всего на распространение, поощрение и развитие знаний в области культуры среди граждан, и особенно молодежи, как в рамках инициатив, осуществляемых на территории страны, так и в рамках участия в международных совещаниях, организуемых компетентными органами.