It is responsible for promoting and developing tourism, both from other countries to South Africa, and within South Africa... |
Оно несет ответственность за поощрение и развитие туризма, как из других стран в Южную Африку, так и в самой Южной Африке. |
Their songs Südtirol (South Tyrol) and Wahre Werte (True Values) are often criticised as promoting nationalism. |
Так же, тексты их песен, например Südtirol (Южный Тироль) и Wahre Werte (Истинные Ценности) очень критикуют за поощрение национализма. |
In particular, we recognize that promoting gender equality and empowering women and girls underpins and advances progress across all the Millennium Development Goals. |
В частности, мы признаём, что поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин и девочек подкрепляют и стимулируют прогресс в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including to non-proliferation activities. |
После того как Азербайджан вновь обрел свою независимость, он оказывал поддержку и содействовал прилагаемым на глобальном уровне усилиям, направленным на поощрение мира и безопасности, в том числе деятельности, связанной с нераспространением. |
They continued to pursue various policies for promoting comprehensive social development, encouraging economic growth, spurring job creation and enhancing existing programmes and strategies to combat poverty domestically. |
Они продолжают осуществлять различные политические программы, нацеленные на содействие комплексному социальному развитию, поощрение экономического роста, ускорение темпов создания рабочих мест и повышение эффективности существующих программ и стратегий по борьбе с нищетой на национальном уровне. |
Also covered is the rational use of controlled medicines with a view to promoting rational prescribing practices by enhancing knowledge about factors influencing drug use. |
Эта деятельность охватывает также рациональное использование контролируемых медикаментов, которое имеет целью поощрение рациональных процедур выписывания рецептов путем более широкого информирования о факторах, влияющих на использование наркотических средств. |
The World Conference stressed the importance of major national and international efforts aimed at promoting respect for the rights of the child to survival, protection, development and participation. |
Всемирная конференция подчеркнула важность активных национальных и международных усилий, направленных на поощрение уважения прав ребенка на выживание, защиту, развитие и участие. |
There were good prospects for the country's economic recovery and his Government was pursuing a policy aimed at improving living conditions and promoting respect for human rights. |
В настоящее время есть все основания рассчитывать на оживление экономики страны, и его правительство проводит политику, направленную на улучшение условий жизни населения и поощрение уважения прав человека. |
May this new international environment of respect and cooperation inspire us in promoting and reinforcing tolerance within States to contain and overcome all forms of prejudice. |
Так пусть же эта новая международная атмосфера уважения и сотрудничества вдохновит нас на поощрение и укрепление терпимости в отношениях между государствами в целях ликвидации и преодоления всевозможных предрассудков. |
The primary mandate of IMF is to safeguard the stability of the international financial system and to support the worldwide application of sound and stable macroeconomic policies aimed at promoting high-quality growth. |
Основная задача МВФ заключается в обеспечении стабильности международной финансовой системы и поддержке проведения во всем мире эффективной и стабильной макроэкономической политики, нацеленной на поощрение высококачественного экономического роста. |
(a) Gender and governance with emphasis on promoting gender-sensitive policies, legislation and processes; |
а) гендерные проблемы и управление с упором на поощрение учитывающих гендерный фактор стратегий, законодательства и процессов; |
This supporting framework can be achieved by fostering firm specialization, promoting vertical and horizontal cooperation, organizing trade fairs to advertise the region involved and strengthening existing technical institutions and vocational training programmes. |
Создание благоприятных условий может включать углубление межфирменной специализации, поощрение вертикального и горизонтального сотрудничества, организацию торговых ярмарок для осуществления рекламы соответствующего региона и укрепление существующих технических институтов и программ профессиональной подготовки. |
It is an offence to organize any activity with the purpose or effect of promoting racial discrimination against an individual or group of individuals. |
Организация какой-либо деятельности, преследующей цель или направленной на поощрение расовой дискриминации в отношении какого-либо лица или группы лиц, является правонарушением. |
This should include promoting private sector investment and joint projects between domestic and overseas entrepreneurs. English Page |
Мероприятия в этой области должны включать поощрение инвестиционной деятельности частного сектора и осуществление совместных проектов с участием национальных и зарубежных предпринимателей; |
Eliminating discrimination and promoting tolerance and mutual respect for and the value of diversity at the national and international levels requires: |
Ликвидация дискриминации и поощрение терпимости и взаимного уважения и осознания ценности многообразия на национальном и международном уровнях требуют: |
We welcome and support the World Trade Organization as a multilateral forum for defining an international trade policy aimed at coordinating and promoting the interests of countries with different levels of development. |
Мы приветствуем и поддерживаем Всемирную торговую организацию как многосторонний форум по определению международной торговой политики, нацеленной на координацию и поощрение интересов государств с различным уровнем развития. |
This cooperation and partnership is aimed at promoting good government and self-sustainable growth and economic autonomy for the Turks and Caicos Islands over the medium to long term. |
Это сотрудничество и партнерство направлены на поощрение эффективного управления, независимого роста и экономической автономии островов Тёркс и Кайкос в среднесрочном и долгосрочном плане. |
As the Secretary-General has clearly shown in his report, our international efforts should be aimed at promoting people's right to freedom. |
Как ясно показал Генеральный секретарь в своем докладе, наши международные усилия должны быть направлены на поощрение права людей на свободу. |
Some observers for NGOs pointed out that the political parties bear a crucial responsibility in promoting the political participation of people of African descent. |
Некоторые наблюдатели от НПО отметили, что на политических партиях лежит особая ответственность за поощрение участия в политике лиц африканского происхождения. |
In the opinion of Mr. Dieng, the first priority should be further promoting the existing norms and providing legal and technical assistance to Governments, but also to opposition groups. |
По мнению г-на Диенга, первой приоритетной задачей должно являться дальнейшее поощрение действующих норм и оказание правовой и технической помощи правительствам и также оппозиционным группам. |
The seminar considered responsive approaches for promoting and supporting partnerships between municipalities, police, other institutions and the communities towards lasting solutions to violence and insecurity. |
На семинаре обсуждался вопрос об активных подходах, направленных на поощрение и поддержку партнерских отношений между муниципальными органами, полицией, другими учреждениями и общинами в целях поиска долговременных решений проблем, связанных с насилием и отсутствием безопасности. |
The programme of work aims generally at enhancing the sustainable development of ESCWA member States and promoting regional cooperation and policy coordination among them. |
В целом программа работы направлена на содействие обеспечению устойчивого развития государств - членов ЭСКЗА и поощрение регионального сотрудничества и координации политики между ними. |
Sustainable agriculture and environmental rehabilitation; promoting science and technology development in Africa; and agricultural development in the West African subregion. |
Устойчивое восстановление сельского хозяйства и окружающей среды; поощрение развития науки и техники в Африке и сельскохозяйственное развитие в западноафриканском субрегионе. |
Specific efforts in this domain so far have concentrated on promoting full, productive and freely chosen employment, and consolidating national institutions and labour relations. |
До настоящего времени конкретные усилия в этой области были направлены в основном на поощрение полной и производительной занятости в условиях свободного выбора работы, а также укрепление национальных институтов и трудовых отношений. |
Contributing to vertical and horizontal diversification in commodity-dependent countries and promoting the use of risk-management instruments in favour of producers and exporters; |
содействие вертикальной и горизонтальной диверсификации в странах, зависящих от сырья, и поощрение использования инструментов управления рисками в интересах производителей и экспортеров; |