promoting the culture, literature and production of data retrieval contents intended for children and young people |
поощрение культуры, литературы и архивирования информации для детей и молодежи. |
As it is clear from the limitation, the article places an obligation on the States parties of taking certain measures against acts that have the intention of promoting racial discrimination. |
Как видно из этого положения, данная статья возлагает на государства-участники обязательство принимать определенные меры против актов, которые нацелены на поощрение расовой дискриминации. |
A decisive shift towards promoting sustainable direct foreign investment and providing concessionary finance as grants instead of loans is probably the best way of achieving this aim. |
Возможно, наиболее оптимальным способом достижения этой цели является решительная переориентация на поощрение устойчивых прямых иностранных инвестиций и предоставление льготного финансирования в форме дотаций, вместо займов. |
Furthermore, funding of social protection schemes fulfils the functions of redistribution, insurance, and sustaining and promoting development and social justice. |
Кроме того, финансирование программ социальной защиты связано с такими функциями, как перераспределение средств, страхование и обеспечение устойчивости и поощрение развития и социальной справедливости. |
The promotion of healthy eating habits, starting with breastfeeding, will concur with the encouragement of healthy lifestyles, another major factor in promoting health. |
Поощрение здорового питания начиная с грудного вскармливания будет основываться на пропаганде здорового образа жизни как одного из главных факторов, способствующих укреплению здоровья человека. |
Fostering negotiating skills, promoting the study of languages, enhancing the knowledge of international law and regulations are among the most important ingredients for success in a globalizing world. |
Содействие формированию навыков ведения переговоров, поощрение изучения иностранных языков, улучшение знания норм международного права и положений - вот наиболее важные компоненты успеха в глобализирующемся мире. |
Increasing educational access improves both equity and efficiency, and can make other reforms more effective, such as those aimed at promoting agricultural growth or labour-intensive exports. |
Расширение возможностей для получения образования способствует обеспечению большей справедливости и эффективности и может содействовать более действенному проведению других реформ, в частности реформ, направленных на поощрение роста сельскохозяйственного производства или экспорта трудоемкой продукции. |
This programme, inter alia, envisages creation and development of four programmes on educational correction, as well as promoting and ensuring for the juvenile prisoners extensive study processes. |
Данная программа, в частности, предусматривает создание и разработку четырех программ исправительного образования, а также поощрение и обеспечение участия несовершеннолетних заключенных в широком учебном процессе. |
Governments in catching-up countries have designed policies aimed at facilitating the establishment and operation of enterprises, alleviating their tax burden, improving their access to financing and promoting their cross-border operations. |
Правительства стран с экономикой догоняющего типа разрабатывают политику, направленную на содействие созданию и функционированию предприятий, облегчение их налогового бремени, улучшение их доступа к финансированию и поощрение их трансграничных операций. |
A conducive policy also involved promoting private investment and participation in infrastructure and reforms on the regulatory and institutional fronts, including promotion of competition and empowering regulatory authorities. |
Благоприятствующая политика включает также поощрение частных инвестиций и участия частного сектора в развитии инфраструктуры и осуществлении реформ в регулирующей и институциональной сфере, в том числе поощрение конкуренции и укрепление возможностей регулирующих органов. |
Activities organized as part of the International Year will focus on raising awareness and promoting global action to sustainably manage, conserve and develop all types of forests, including trees outside of forests. |
Мероприятия, организуемые в рамках Международного года, должны быть в первую очередь ориентированы на повышение уровня осведомленности общественности и поощрение глобальных действий по обеспечению неистощительного лесопользования, сохранению и развитию всех видов лесов, в том числе деревьев, растущих вне лесных массивов. |
We need to keep in mind that promoting the interests and welfare of peoples requires that we also promote human rights and fundamental freedoms. |
Мы должны помнить о том, что поощрение интересов и содействие благополучию народов выдвигают также необходимость поощрения прав человека и основных свобод. |
Disarmament issues related to such a regime include eliminating weapons of mass destruction, nuclear disarmament and promoting a more effective role for peacemaking and peacekeeping. |
Связанные с такой системой проблемы разоружения включают ликвидацию оружия массового уничтожения, ядерное разоружение и поощрение более эффективной роли миротворчества и поддержания мира. |
Several delegations reminded the Standing Committee that promoting a gender equality perspective does not imply an end to projects targeting refugee women |
Несколько делегаций напомнили Постоянному комитету, что поощрение перспективы гендерного равенства не предполагает свертывания проектов, нацеленных на оказание помощи беженцам-женщинам. |
Additionally, better international cooperation is needed and the Assembly should suggest specific initiatives and measures to provide new impetus towards achieving the Summit's objectives and promoting social progress. |
Помимо этого, необходимо более тесное международное сотрудничество, при этом Ассамблее следует предложить конкретные инициативы и меры, с тем чтобы активизировать деятельность, направленную на достижение целей Встречи на высшем уровне и поощрение социального прогресса. |
The implementation of international humanitarian law involved three complementary activities: promoting observance of that law; protecting and assisting war victims, and denouncing and suppressing violations. |
Осуществление норм международного гуманитарного права включает в себя три взаимодополняющие формы деятельности: поощрение соблюдения этого права; защита жертв войны и оказание им помощи, а также осуждение и подавление случаев насилия. |
This is aimed at targeting sufficient attention to and promoting an independent life and full participation in social life for those who need society's support and care. |
Ее целью является уделение достаточного внимания независимому образу жизни и полному участию в общественной деятельности, а также их поощрение для тех, кто нуждается в поддержке и заботе общества. |
Most of these projects are aimed at promoting sustainable development through the provision of meteorological and hydrological services to agriculture, water resources management and protection of the environment. |
Большинство из этих проектов нацелено на поощрение устойчивого развития в рамках оказания метеорологических и гидрологических услуг для сельского хозяйства, рационального водопользования и защиты окружающей среды. |
UNRWA continued to implement a wide range of health education activities aimed at promoting a healthy lifestyle and raising public awareness within the refugee community. |
БАПОР продолжало осуществлять широкий круг мероприятий в области санитарного просвещения, нацеленных на поощрение здорового образа жизни и повышение информированности общественности в рамках общин беженцев. |
That project was aimed at promoting closer country-level integration in terms of common premises and services, budgeting, and the division of labour based on comparative strengths. |
Этот проект направлен на поощрение более тесной интеграции на страновом уровне в том, что касается общих помещений и услуг, составления бюджета и разделения труда на основе сравнительных преимуществ. |
Overall, the Bank's expanded social agenda includes promoting community-based development, strengthening indigenous capacity and engaging in public consultation and outreach to many new partners. |
В целом расширенная повестка дня Банка по социальным вопросам включает в себя поощрение развития на общинном уровне, укрепление внутреннего потенциала стран, организацию общественных обсуждений и налаживание связей со многими новыми партнерами. |
In some States parties curricula for primary and secondary schools are geared to counteracting prejudice, racism and racial discrimination and to promoting tolerance between ethnic groups. |
В некоторых государствах-участниках учебные программы начальных и средних школ нацелены на изживание предрассудков, расизма и расовой дискриминации и на поощрение терпимости между этническими группами. |
Governments everywhere were implementing policies aimed at promoting economic self-sufficiency and at providing social services in order to improve the conditions of the most disadvantaged. |
Во всем мире правительства принимают меры, направленные на поощрение экономической автономии и предоставление социальных услуг в интересах улучшения положения наиболее обездоленных слоев населения. |
This included promoting accessions to the international refugee instruments and encouraging the establishment of national legal and institutional asylum arrangements, and provisions for meeting refugee needs. |
Сюда относятся: содействие присоединению к международным договоров, касающихся беженцев, и поощрение создания национальных правовых и организационных механизмов предоставления убежища, а также обеспечение условий для удовлетворения потребностей беженцев. |
The United Nations has made a significant contribution to preventing armed conflict, reducing tension, resolving differences, promoting negotiation and agreements, and encouraging tolerance and non-violence. |
Организация Объединенных Наций вносит заметный вклад в предотвращение вооруженных конфликтов, ослабление напряженности, урегулирование разногласий, содействие переговорам и соглашениям, и в поощрение терпимости и ненасилия. |