Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
The project envisages regional meetings aimed at promoting the establishment of designated authorities to act as focal points for international cooperation in terrorism cases, as well as provide them with the necessary training. Проект предполагает проведение региональных совещаний, направленных на поощрение создания специально уполномоченных органов, которые могли бы выступать в качестве координационных центров развития международного сотрудничества по делам, связанным с терроризмом, а также обеспечения их сотрудников необходимой подготовкой.
As the vast majority of poor households live in rural areas, promoting sustainable agriculture practices will have a direct impact on poverty reduction and improving rural dwellers' quality of life and well-being. Поскольку подавляющее большинство бедных семей живут в сельских районах, поощрение методов рационального ведения сельского хозяйства будет напрямую способствовать сокращению масштабов нищеты, повышению качества жизни сельских жителей и росту их благосостояния.
It focuses on promoting mutual understanding between the nations of the Eurasian continent, primarily through the exchange of professionals in the fields of the humanities, arts, culture and social work, as well as by providing academic resources. Его деятельность направлена на поощрение взаимопонимания между народами Евразийского континента, главным образом посредством обмена специалистами в области гуманитарных наук, культуры, искусства и социальной сферы, а также путем предоставления академических ресурсов.
promoting responsible reporting, advocacy, sensitisation and provision of a forum by media specialists to encourage the community at large to discuss domestic violence; and поощрение ответственного информирования, пропаганды, активизации и обеспечения форума специалистами средств массовой информации с целью стимулирования широкой общественности к обсуждению вопроса о насилии в семье; и
a) Guaranteeing political and financial independence for anti-corruption agencies, stiffening sanctions on corrupt offenders and promoting transparency and accountability in the management of public finances; а) обеспечение политической и финансовой независимости антикоррупционных ведомств, ужесточение санкций в отношении коррупционеров и поощрение транспарентности и подотчетности в управлении государственными финансами;
This governmental institution for gender affairs, responsible to the Vice-President who oversees the Ministry of Health, has the main tasks of promoting gender equality, national solidarity and social cohesion, combating extreme poverty and enhancing the status of women. Основной задачей данной правительственной структуры, занимающейся гендерными вопросами и прикрепленной к вице-президенту, курирующему Министерство здравоохранения, является поощрение гендерного равноправия, национальной солидарности, социальной сплоченности, борьбы с абсолютной нищетой и особенно расширения прав и возможностей женщин.
In its observation in 2012, the Committee of Experts recalled that promoting men's engagement in parenting and caring for children was an integral aspect of the Finnish gender equality policy. В своем замечании, сформулированном в 2012 году, Комитет экспертов отметил, что поощрение участия мужчин в осуществлении родительских функций и уходе за детьми является неотъемлемым элементом политики гендерного равенства в Финляндии.
About 30 per cent of the projects approved from 2004 to 2009 focused on promoting gender equality and the general equal opportunities concepts; Приблизительно 30% проектов, утвержденных в период с 2004 по 2009 год, были направлены на поощрение гендерного равенства и популяризацию общих концепций равных возможностей;
Great efforts have been invested in the elimination of stereotypes, particularly against the Roma population, estimated to be one of the most vulnerable groups in the Republic of Serbia, inter alia, by launching awareness campaigns promoting tolerance and respect for diversity. Значительные усилия по искоренению стереотипов, особенно в отношении народности рома, которая считается одной из наиболее уязвимых групп населения в Республике Сербия, включали в себя, в частности, проведение кампаний по повышению информированности общественности, направленных на поощрение толерантности и уважения разнообразия.
In the programmes initiated by the Government to increase the quality of working life, the point of view of promoting equality has been included. В программах, реализуемых по инициативе правительства, по повышению качества трудовой жизни учитывается точка зрения, предусматривающая поощрение равноправия мужчин и женщин.
The Committee welcomes the establishment in 2011 of the focal point responsible for monitoring, protecting and promoting the rights of children in the Office of the Human Rights Defender. Комитет приветствует учреждение в Управлении Защитника прав человека в 2011 году координационной структуры, ответственной за мониторинг, защиту и поощрение прав детей.
Creating special, innovative programmes and local initiatives promoting employment of women, including creation of new jobs for unemployed women (7 projects); разработка специальных инновационных программ и местных инициатив, направленных на поощрение трудоустройства женщин, включая создание новых рабочих мест для безработных женщин (7 проектов);
UNESCO indicated that Canada could be encouraged to adopt measures (e.g. special laws) aiming at combating discrimination in education, protecting minority groups (specifically regarding language rights), and promoting gender equality. ЮНЕСКО отметила, что Канаде можно было бы рекомендовать принять меры (т.е. специальные законы), направленные на борьбу с дискриминацией в области образования, защиту групп меньшинств (особенно в связи с языковыми правами) и поощрение гендерного равенства.
In addition to the fact that there were equal numbers of men and women in the Government, the ministers had also each appointed a senior official responsible for promoting equality between men and women within the ministry concerned. Помимо того факта, что французское правительство сформировано с учетом принципа гендерного паритета, все министры назначили в своих министерствах по одному ответственному должностному лицу, отвечающему в рамках соответствующих министерств за поощрение равенства возможностей мужчин и женщин.
He highlighted the fact that experts had addressed the key elements of an entrepreneurship policy and strategies for promoting entrepreneurship and innovation and capacity-building. Оратор подчеркнул, что эксперты рассмотрели ключевые элементы политики в области предпринимательства и стратегии, направленные на поощрение предпринимательства и инновационной деятельности и укрепление потенциала.
The Group believes that targeting companies complicit in systematically trading minerals with FDLR and promoting due diligence within the international minerals supply chain represent effective ways of cutting off the financial support of FDLR. По мнению Группы, принятие адресных мер против компаний, причастных к систематической торговле минеральными ресурсами с ДСОР, и поощрение проявления бдительности в рамках международной сети сбыта минеральных ресурсов представляют собой эффективные способы ослабления финансовой поддержки ДСОР.
She also recalled that the Charter of the United Nations provided that strengthening universal peace and promoting and encouraging respect for human rights without discrimination were among the main purposes of the organization. Она также напомнила о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций предусмотрено, что укрепление международного мира и поощрение и стимулирование уважения прав человека на недискриминационной основе относятся к числу основных задач организации.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women and independent national human rights institutions share the common goals of protecting, promoting and fulfilling the human rights of women and girls. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и независимые национальные правозащитные учреждения имеют общие цели - защита, поощрение и осуществление прав человека женщин и девочек.
Since strengthening the role of the Organization entailed work on such sensitive and crucial issues as promoting the rule of law, India attached great importance to revitalizing the General Assembly, democratizing the Security Council and increasing the number of its permanent and non-permanent members. Поскольку укрепление роли Организации связано с работой над такими принципиально важными вопросами, как поощрение верховенства права, Индия придает важное значение активизации деятельности Ассамблеи, демократизации Совета Безопасности и увеличению числа его постоянных и непостоянных членов.
The United Nations Country Team (UNCT) reported that Belize had created a number of institutions tasked with promoting and advocating for the protection of human rights. Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) сообщила, что Белиз создал ряд учреждений, в задачи которых входят поощрение и защита прав человека.
Ms. Khanna (United States) said that the Human Rights Committee had made a significant contribution to promoting civil and political rights, which were universal, irrespective of the culture of a given country. Г-жа Ханна (Соединенные Штаты Америки) говорит о том, что следует поприветствовать значительный вклад Комитета по правам человека в поощрение гражданских и политических прав, которые являются всеобщими независимо от культуры каждой страны.
It was stated that these activities, aimed at promoting the use of the IMO Guidelines on ship recycling, included mainly: Было указано, что эти мероприятия, направленные на поощрение применения Руководящих принципов ИМО по рециркуляции судов, включают главным образом:
"Providing a forum" for the scientific community and promoting international scientific cooperation through international contacts, congresses, funds and endowments; "обеспечение форума" для научного сообщества и поощрение международного научного сотрудничества посредством международных контактов, конгрессов, деятельности фондов и представления пожертвований;
The programmes are aimed at delivering tangible peace dividends to the population, accelerating the country's recovery, promoting national reconciliation and contributing to sustainable peace. Эти программы нацелены на то, чтобы все население получило осязаемые «дивиденды мира», а также на ускорение процесса национального возрождения, поощрение национального примирения и внесение вклада в достижение устойчивого мира.
In line with this goal, the State party in 2003 set out to pursue policies that were aimed at restoring and preserving macroeconomic stability, promoting efficiency as well as investing in human development. В соответствии с этой целью государство-участник в 2003 году начало проводить политику, направленную на восстановление и сохранение макроэкономической стабильности, поощрение эффективности, а также инвестирование в развитие людского потенциала.