| Combating discrimination based on age and promoting the dignity of older persons is fundamental to ensuring the respect that older persons deserve. | Борьба с дискриминацией по признаку возраста и поощрение достоинства пожилых людей имеют важнейшее значение для обеспечения уважения, которого заслуживают пожилые люди. |
| That shift could lead to a new industrial revolution aimed at promoting large-scale industrial transformation using low-emission technologies and resource-efficient growth. | Этот переход может вылиться в новую промышленную революцию, направленную на поощрение крупномасштабной перестройки промышленности с использованием технологий с незначительным объемом выбросов и роста на основе эффективного использования ресурсов. |
| His Government had also introduced a grant programme aimed at promoting income-generating activities and small and medium enterprises run by rural women. | Правительство Намибии также ввело программу субсидирования, нацеленную на поощрение приносящей доход деятельности, осуществляемой женщинами в сельских районах, и развитие малых и средних предприятий, возглавляемых ими. |
| The clean development mechanism also aimed at promoting sustainable development and assisting in adaptation. | Механизм экологически чистого процесса развития также ориентирован на поощрение устойчивого развития и содействия адаптации. |
| This should include promoting private investment and joint projects between local and foreign entrepreneurs and with financial agencies. | Эти меры должны включать поощрение частных инвестиций и совместные проекты с участием отечественных и зарубежных предпринимателей и финансовых учреждений. |
| Similarly, the UNESCO Declaration on Race and Racial Prejudice (1978) contains provisions for promoting non-discriminatory practices. | Аналогичным образом, в Декларации ЮНЕСКО о расе и расовых предрассудках (1978 год) содержатся положения, предусматривающие поощрение недискриминационной практики. |
| The Council is the Executive's advisory body responsible for promoting, coordinating and supervising the protection of the fundamental rights of the person. | Этот Совет является консультативным органом исполнительной власти, отвечающим за поощрение, координацию и надзор за охраной основных прав человека. |
| SAST examines issues related to policies on science and technology aimed at promoting innovation in industry. | ССНТ изучают вопросы научно-технической политики, направленной на поощрение инновационной деятельности в промышленности. |
| UNCTAD is also implementing measures to develop subregional cooperation on transit transport, including promoting transit traffic framework agreements. | ЮНКТАД также осуществляет меры, направленные на развитие субрегионального сотрудничества в области транзитных перевозок, включая поощрение практики разработки рамочных соглашений о транзитных перевозках. |
| At the national level, his Government funded community-based projects aimed at encouraging women's leadership and democratic participation, promoting their economic security and ending gender-based violence. | З. На национальном уровне правительство Канады финансирует общинные проекты, нацеленные на поощрение продвижения женщин на руководящие позиции и их демократического участия, укрепляя их экономическую безопасность и ликвидируя гендерное насилие. |
| While strategies outlined in the Platform for Action should contribute to development and peace, they also aim at promoting an agenda for equality. | Хотя стратегии, сформулированные в Платформе действий, призваны внести вклад в процесс развития и мира, они направлены также на поощрение повестки дня для равенства. |
| (c) Undertaking and promoting buffer and transition zone management; | с) осуществление и поощрение мероприятий по рациональному использованию буферных и переходных зон; |
| This means addressing the root causes of violence and promoting sustainable and equitable patterns of human development. | Это означает принятие мер для устранения первопричин насилия и поощрение устойчивых и справедливых систем развития человека. |
| Regional cooperation, promoting the pooling of resources and the search for appropriate solutions, would respond to the challenges of sustainable development. | Региональное сотрудничество, поощрение к объединению ресурсов и поиску надлежащих решений стали бы ответом на задачи устойчивого развития. |
| (b) Otherwise promoting rational and optimal utilization, protection and control of the watercourse or aquifer. | Ь) поощрение иным образом рационального и оптимального использования, защиты и контроля водотока или водоносного горизонта . |
| The Government of Sri Lanka is firmly committed to promoting and fostering all religions. | Правительство Шри-Ланки проводит решительную политику, направленную на поощрение и обеспечение развития всех религий. |
| In Portugal, there are programmes and activities aimed at promoting harmony, tolerance, dialogue and solidarity among peoples. | В Португалии существуют программы и мероприятия, направленные на поощрение гармонии, терпимости, диалога и солидарности между народами. |
| Often in collaboration with subregional and regional organizations, FAO supports numerous activities aimed at promoting economic cooperation in agricultural trade. | В сотрудничестве с субрегиональными и региональными организациями ФАО часто оказывает поддержку многочисленным мероприятиям, направленным на поощрение экономического сотрудничества в области торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| UNHCR had also successfully continued to carry out one of its major policies, namely, promoting the voluntary repatriation of refugees. | УВКБ успешно продолжало осуществлять свою политику в одном из важных направлений, а именно: поощрение добровольной репатриации беженцев. |
| The corporation aims at promoting efficient land use so as to contribute to the sound growth of the national economy. | Ее деятельность направлена на поощрение эффективного использования земельных участков с целью содействия устойчивому развитию национальной экономики. |
| The national programme set forth strategies aimed at promoting sustainable development, social peace and the gradual eradication of poverty. | В национальной программе определены стратегии, направленные на поощрение устойчивого развития, социальный мир и постепенную ликвидацию нищеты. |
| ILO was involved in several interregional programmes aimed at promoting the development of democratic and viable cooperatives in developing countries. | МОТ участвует в осуществлении нескольких межрегиональных программ, направленных на поощрение развития демократических и жизнеспособных кооперативов в развивающихся странах. |
| The way forward: promoting implementation of the Buenos Aires Plan of Action and early entry into force of the Kyoto Protocol. | Ь) путь вперед: поощрение осуществления Буэнос-Айресского плана действий и скорейшего вступления в силу Киотского протокола. |
| Preventing gender discrimination and promoting gender equality | Предупреждение дискриминации по признаку пола и поощрение равенства мужчин и женщин |
| The current 1999 NAP Workplan has components for proactively promoting gender balance in the NAP processes structures. | Текущий рабочий план для НПД в 1999 году содержит специальный раздел, который предусматривает поощрение гендерного баланса в структурах, занимающихся осуществлением НПД. |