Promoting regional partnerships and regional cooperation through interdisciplinary and cross-sectoral partnerships. |
поощрение региональных партнерских связей и регионального сотрудничества в рамках междисциплинарных и межсекторальных партнерских отношений; |
Promoting the provision of regional and subregional public goods such as water, transportation, energy, environmental management and other infrastructure, notably telecommunications; |
поощрение обеспечения региональных и субрегиональных общественных благ, таких, как вода, транспорт, энергоресурсы, рациональное природопользование и развитие других объектов инфраструктуры, в первую очередь средств телесвязи; |
Promoting and encouraging innovative sources of funding and providing technical support through partnerships among LDC and donor Governments, the national and international private sector, and NGOs and foundations; |
с) поощрение и поддержка использования новаторских источников финансирования и предоставление технической поддержки в рамках партнерских связей между НРС и правительствами стран-доноров, национальным и международным частным сектором, НПО и различными фондами; |
(a) Promoting regional and subregional cooperation in the major economic sectors and activities such as agriculture, industry, transport and technology; |
а) поощрение регионального и субрегионального сотрудничества в основных экономических секторах и в контексте деятельности, связанной, в частности, с сельским хозяйством, промышленностью, транспортом и технологиями; |
Promoting investment for development: best practices in strengthening investment in basic infrastructure in developing countries |
Поощрение инвестиций в целях развития: передовая практика в деле наращивания инвестиций в базовую инфраструктуру в развивающихся странах. |
Promoting Gender Equality and Women's Empowerment project organizes training, workshops, coalitions and support services for women victims through legal, medical support and shelter. |
В рамках проекта "Поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин" организуются обучение, практические семинары, объединения и службы поддержки для пострадавших женщин, что предполагает предоставление им юридической и медицинской помощи и крова. |
(a) Promoting lifelong learning and improving its linkages with society and the economy; |
а) поощрение непрерывного в течение всей жизни обучения и более тесная увязка обучения с обществом и экономикой; |
(cc) Promoting cross-cultural dialogue within countries and across borders and understanding that discrimination goes beyond racism; |
сс) поощрение диалога между культурами в рамках отдельных стран, а также трансграничного межкультурного диалога и развитие понимания того, что дискриминация не ограничивается расизмом; |
In line with this approach, a CBTF project entitled "Promoting Production and Trading Opportunities for Organic Agricultural Products in East Africa" was launched in October 2005. |
В рамках этого подхода в октябре 2005 года начал осуществляться проект ЦГСП "Поощрение расширения возможностей для производства биологически чистой сельскохозяйственной продукции и торговли ею в Восточной Африке". |
The CBTF project "Promoting Production and Trading Opportunities for Organic Agricultural Products in East Africa" aims to contribute to sustainable rural development, food security and poverty reduction, especially in Burundi, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Проект ЦГСП "Поощрение расширения возможностей для производства биологически чистой сельскохозяйственной продукции и торговли ею в Восточной Африке" нацелен на содействие устойчивому развитию в сельских районах, обеспечению продовольственной безопасности и сокращению масштабов нищеты, особенно в Бурунди, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде. |
(a) Promoting a holistic approach that respects and promotes human rights in the assessment of student attainments; |
а) поощрение целостного подхода, предполагающего уважение и поощрение прав человека при оценке успеваемости учащихся; |
(e) Promoting international cooperation and exchange in scientific and technical information in the field of chemical activities among States parties for peaceful purposes in order to enhance the economic and technological development of all States parties, |
е) поощрение международного сотрудничества и обмена научно-технической информацией в области химической деятельности между государствами-участниками в мирных целях для усиления процесса экономического и технического развития всех государств-участников, |
The Chairperson introduced the report entitled "Promoting universality of the Convention and its Protocols", which had been submitted by the Implementation Support Unit and which outlined the activities to promote universalization in 2014. |
Председатель представляет доклад, озаглавленный "Поощрение универсализации Конвенции и ее протоколов", который был представлен Группой имплементационной поддержки и в котором изложены мероприятия по содействию универсализации в 2014 году. |
An international forum on the theme of "Removing Barriers, Promoting Integration" was held in Beijing in June 2012 and adopted an outcome document entitled "The Beijing Declaration on Disability-inclusive Development". |
В июне 2012 года в Пекине проходил международный форум "Устранение барьеров и поощрение интеграции", итогом которого стала Пекинская декларация об интеграции и развитии инвалидов. |
Promoting cooperation, interchange, tolerance and understanding among peoples, and coexistence among countries, cultures and religions, is not only a good policy; it is also an imperative choice for survival. |
Поощрение сотрудничества, взаимных обменов, терпимости и взаимопонимания между народами и сосуществования между странами, культурами и религиями составляет не просто благую политику - это также необходимое условие выживания. |
(b) Promoting the fulfilment of commitments in the areas of trade, money and finance and macroeconomic policy coordination, and ensuring fuller participation of developing countries in international economic cooperation; |
Ь) поощрение выполнения обязательств в торговой, валютной и финансовых сферах и в сфере координации макроэкономической политики и обеспечения более широкого участия развивающихся стран в международном экономическом сотрудничестве; |
The designated theme of the International Meeting had been "Promoting a comprehensive dialogue on the political, security and economic factors critical for resolving the current crisis and resuming the peace process". |
Главная тема Международного совещания была «Поощрение всестороннего диалога по политическим вопросам, факторам безопасности и экономическим факторам, имеющим важное значение для урегулирования нынешнего кризиса и возобновления мирного процесса». |
Promoting the use of lesser-used species can be a powerful way to increase the value of forest resources, reduce reliance on traditional species, put incomes into the hands of the poor, and foster sustainable forest management in general. |
Поощрение применения малоиспользуемых видов может реально содействовать увеличению стоимости лесных ресурсов, уменьшить зависимость от традиционных видов, создать возможности для получения доходов малоимущим населением и поощрять устойчивое лесопользование в целом. |
The General Assembly invited Member States to focus their comments in the Sixth Committee debate at the sixty-fourth session on the sub-topic "Promoting the rule of law at the international level". |
Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам в своих выступлениях в ходе прений в Шестом комитете сосредоточить внимание на подтеме «Поощрение верховенства права на международном уровне». |
(k) Promoting South-South cooperation among the countries of these three groups through, inter alia, the sharing of experiences and best practices. |
к) поощрение сотрудничества Юг-Юг между странами этих трех групп, в частности через обмен опытом и передовой практикой. |
Promoting women's leadership and widening women's role in decision-making are key strategies for sustainable development, since production and reproduction require the full participation and partnership of both women and men. |
Поощрение руководящей роли женщин и расширение их возможностей в принятии решений - это ключевые стратегии устойчивого развития, поскольку производство и воспроизводство требуют всестороннего участия и партнерских отношений женщин и мужчин. |
Promoting the right to development, furthering consensus on the requirements for its implementation, reducing the politicization that has surrounded it in international discourse, and working for its realization for all peoples are priority goals for the Office. |
Приоритетными целями Управления являются поощрение права на развитие, содействие достижению консенсуса относительно необходимости его практического осуществления, уменьшение степени политизации этого права на международном уровне и содействие его обеспечению для всех народов. |
International Federation of Social Workers supports the theme of the forty-eighth meeting of the Commission for Social Development, "Promoting social integration", with special attention to social groups such as disabled persons, youth, ageing and the family. |
Международная федерация социальных работников поддерживает тему сорок восьмой сессии Комиссии социального развития «Поощрение социальной интеграции», с уделением особого внимания таким социальным группам, как инвалиды, молодежь, пожилые люди и семья. |
Promoting a culture of respect for the rights of children and for ensuring a safe, stable and secure environment for children |
поощрение культуры уважения прав детей и обеспечения безопасного, стабильного и надежного окружения для детей. |
Promoting the nuclear disarmament process contributes to international nuclear non-proliferation efforts, and enhancing nuclear non-proliferation is, in turn, conducive to achieving sustainable progress in the area of nuclear disarmament. |
Поощрение процесса ядерного разоружения способствует международным усилиям по нераспространению ядерного оружия, а укрепление процесса ядерного нераспространения, в свою очередь, содействует достижению устойчивого прогресса в сфере ядерного разоружения. |