Current priorities in ISO/CASCO included: making participation more accessible to developing regions; monitoring the effectiveness of accredited management system certification; and promoting the use of the ISO/CASCO toolbox to regulators. |
Текущие приоритеты КАСКО/ИСО включают: расширение возможностей участия для развивающихся регионов; мониторинг эффективности сертификации аккредитованных систем управления; и поощрение использования инструментария КАСКО/ИСО среди регулирующих органов. |
The prize, established in 1989, is intended to honour living individuals and active public or private bodies or institutions that have made a significant contribution to promoting, seeking, safeguarding or maintaining peace. |
Учрежденная в 1989 году, эта премия присуждается физическим лицам и действующим общественным или частным субъектам или организациям, внесшим существенный вклад в поощрение, достижение, защиту или поддержание мира. |
As a concrete step to strengthening the NPT regime, Japan is seriously committed to promoting the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
Япония серьезно привержена такому конкретному шагу по укреплению режима ДНЯО, как поощрение скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
In pursuance of these goals, the Ministry of Defence has set itself the long-term strategic objective of promoting and strengthening a human rights culture and ethic within the police and armed forces. |
В этой связи министерство обороны наметило стратегический план действий на долгосрочную перспективу, направленный на поощрение и укрепление в рядах вооруженных сил и полиции нравственных начал уважения прав человека. |
These leaders of opinion, the guardians of our traditional values and adjuncts to local Government, have committed themselves to promoting the rights of the child in the Niger. |
Эти общинные лидеры, хранители наших традиционных ценностей и помощники местных органов управления, направляют свои усилия на поощрение прав ребенка в Нигере. |
The awareness-raising programme Planet Climate continued successfully in 2008, and a forum was also organized to address energy solutions to climate change (saving energy, promoting renewable energy sources, improving energy efficiency). |
Наряду с другими мероприятиями, в январе был организован Форум по вопросам активного реагирования на климатические изменения (экономия электроэнергии, поощрение использования возобновляемых источников энергии, повышение энергоэффективности). |
The strategy would focus on promoting and supporting entrepreneurship, increasing access to affordable financing, creating marketing access for poor people, and lowering the cost and risk of doing business. |
Данная стратегия будет сориентирована на поощрение и поддержку предпринимательства, расширение доступа к посильным кредитам, обеспечению малоимущим выхода на рынки и снижение затратности и риска предпринимательских занятий. |
The delegation stated that all the reforms mentioned, that were carried out over the past years, had the common goal of promoting the rule of law and ensuring that human rights violations would not remain unpunished. |
Делегация заявила, что все вышеупомянутые реформы, проведенные за последние годы, были направлены на поощрение верховенства закона и недопущение безнаказанности виновных в нарушении прав человека. |
An inter-institutional convention has been signed among the Ministry of the Interior, CNDH and CDI with the aim of promoting harmonious coexistence and respect for religious beliefs amongst individuals and groups. |
Министерство внутренних дел, НКПЧ и НКРКН подписали межведомственное соглашение, направленное на поощрение гармоничного сосуществования и уважения религиозных убеждений как отдельных лиц, так и групп. |
In this context, in November 2013, the Peacebuilding Support Office approved $2 million for the project Dialogue for the future: promoting coexistence and diversity in Bosnia and Herzegovina, implemented by UNDP, UNICEF and UNESCO. |
В этой связи в ноябре 2013 года Управление по поддержке миростроительства утвердило выделение 2 млн. долл. США на реализацию проекта под названием «Диалог во имя будущего: поощрение сосуществования и разнообразия в Боснии и Герцеговине», который осуществляют ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО. |
Hand-crafting Justice, an economic justice project, sponsored a side event entitled "Eradicating poverty through fair trade: promoting an ethical consumerism" on 9 February 2011. |
Проект по обеспечению экономической справедливости «Хэндкрафтинг джастис» выступил спонсором параллельного мероприятия под названием «Ликвидация бедности посредством справедливой торговли: поощрение этического консьюмеризма», состоявшегося 9 февраля 2011 года. |
At the time of writing this report, this principally entails promoting compromise solutions to the on-going internal disagreements and insulating - as much as possible - the TIR system from the de-stabilizing effect of the crisis on other Contracting Parties. |
На момент подготовки настоящего доклада эта деятельность предполагала главным образом поощрение компромиссных решений текущих внутренних разногласий и как можно более надежное изолирование системы МДП от дестабилизирующего влияния кризиса, с тем чтобы он не распространился на другие Договаривающиеся стороны. |
Planning assistance activities in a transboundary context has the advantage of promoting bilateral and multilateral cross-border cooperation among Parties to prevent industrial accidents and to address preparedness and response measures as one of the goals of the Convention. |
Преимуществом планирования мероприятий по оказанию помощи в трансграничном контексте является поощрение двустороннего и многостороннего трансграничного сотрудничества между Сторонами для предотвращения промышленных аварий и проработки мер по готовности к авариям и ликвидации их последствий в качестве одной из целей Конвенции. |
Mr. Cangemi emphasized numerous soft-law standards, as recommendations and resolutions of the Committee of Ministers and Parliamentary Assembly, promoting the rights of older persons and their social inclusion. |
Г-н Канджеми подчеркнул целый ряд стандартов «мягкого права», такие как рекомендации и резолюции Комитета министров и Парламентской ассамблеи, направленные на поощрение прав пожилых людей и их социальную интеграцию. |
Promoting women's education and employment as a means for promoting gender equality and empowerment |
Поощрение образования и трудоустройства женщин в качестве средства обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин |
The Committee is also concerned that measures aimed at promoting a sharing of roles and responsibilities by men and women within the family, such as parental leave, are not implemented in practice (art. 3). |
Кроме того, Комитет сомневается в эффективности введения соответствующих мер, в частности отпуска по уходу за ребенком для отца, направленных на поощрение совместного выполнения функций и обязанностей мужчинами и женщинами в семье (статья З). |
Established under a law dated 16 December 2002, the Institute for the Equality of Women and Men is an independent, public interest body specifically tasked with combating gender-based discrimination, promoting gender equality and developing tools and strategies for gender mainstreaming in federal policies. |
Институт представляет собой независимый государственный орган, на который возлагается ответственность за борьбу с дискриминацией по признаку пола, поощрение равенства мужчин и женщин и разработку инструментов и стратегий, направленных на интеграцию гендерных аспектов в федеральную политику. |
It consisted in information and promotional activities including a series of meetings for journalists, representatives of non-governmental organizations and public administration, aimed at building broad social dialogue on non-discrimination and promoting diversity in Poland. |
Он состоял из ряда информационно-рекламных мероприятий, в частности, для журналистов, представителей неправительственных организаций и сотрудников государственных учреждений, имеющих целью широкое общественное обсуждение вопросов недискриминации и поощрение разнообразия в Польше. |
The strategic focus on promoting social equity in rural areas outlined in the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act provides for the facilitation of access to land and credit by women and young people. |
Стратегический раздел «Поощрение социальной справедливости в сельской местности» Закона об ориентации в области сельского хозяйства, лесоводства и скотоводства (ЗОСХЛС) предусматривает предоставление женщинам и молодежи льготного доступа к земельной недвижимости и кредиту. |
A new publication, the Blue Book on Best Practice in Investment Promotion and Facilitation, is aimed at improving the investment climate and promoting public-private sector dialogue. |
Новая публикация - "Синяя книга передового опыта в области поощрения и содействия инвестициям" - направлена на улучшение инвестиционных условий и поощрение диалога между государственным и частным секторами. |
That implied promoting equal access to employment as a means for individuals to maintain their own livelihood, both economically and socially, and as a crucial factor in ensuring social, political and economic stability. |
Решение этой задачи предполагает поощрение равного доступа к труду и занятости как источнику получения средств к существованию и поддержания благополучия в экономическом и социальном плане и одному из важнейших факторов обеспечения социальной, политической и экономической стабильности. |
During 2004, a new global initiative began on improving forensic capabilities for the characterization/impurity profiling of ATS and their precursors and promoting the utilization of laboratory data as a primary information source. |
В 2004 году была предпринята новая глобальная инициатива, нацеленная на расширение возможностей лабораторий судебной экспертизы для установления свойств/составления профилей содержания примесей в САР и их прекурсорах и поощрение использования лабораторных данных как главного источника информации. |
The Commission also marks Human Rights Day by awarding the Prix droits et libertés in recognition of a noteworthy contribution by an individual or organization to defending and promoting rights and freedoms. |
Комиссия также отмечает День прав человека присуждением индивидууму или организации, внесшей значительный вклад в дело защиты и поощрение прав и свобод человека, специального приза. |
The Cogeneration programme, aimed at promoting the use of residual heat and combined-cycle electric power generation with natural gas. |
Программа комбинированного производства, направленная на поощрение использования остаточного тепла и применения природного газа для комбинированного производства электрической и тепловой энергии. |
The representative of Population Communications-International informed the Commission about its work with mass communications media in promoting social change, in particular through improving knowledge about the links among population, environmental degradation, poverty and gender issues. |
Представитель организации "Попьюлейшн комьюникейшнз интернэшнл" сообщила Совету о своей работе со средствами массовой информации, направленной на поощрение социальных изменений, в частности посредством более глубокого изучения взаимосвязи между народонаселением, ухудшением состояния окружающей среды, нищетой и вопросами пола. |