Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Promoting - Поощрение"

Примеры: Promoting - Поощрение
During the period under review, ACI represented the coordinated views of its member airports on the international scene and directed its efforts at promoting the harmonious and orderly development of international civil aviation. В течение отчетного периода МСА представлял согласованную позицию входящих в его состав аэропортов на международной арене и направлял свои усилия на поощрение гармоничного и упорядоченного развития международной гражданской авиации.
As well, the ICRC continued to encourage adherence by States not parties in the context of its bilateral contacts with those States, national and regional meetings aimed at promoting adherence to and implementation of international humanitarian law treaties, and in other international fora. Точно так же МККК продолжал поощрять присоединение со стороны государств-неучастников в контексте своих двусторонних контактов с такими государствами, национальных и региональных совещаний, нацеленных на поощрение присоединения и осуществления в случае международных гуманитарно-правовых договоров, и на других международных форумах.
In addition, the Committee notes with appreciation the establishment of new institutions aimed at protecting and promoting the rights of the child, such as: Кроме того, Комитет с признательностью отмечает создание новых учреждений, целью которых является охрана и поощрение прав ребенка, в частности:
International cooperation aimed at promoting the pre-eminence of the rule of law at the international and national levels would greatly improve international relations, the stability of emerging democracies and the application of internationally recognized human rights. Международное сотрудничество, направленное на поощрение главенствующей роли верховенства права на международном и национальном уровнях, значительно улучшит международные отношения, повысит стабильность нарождающихся демократий и обеспечит более широкое применение международно признанных прав человека.
In this context, the UNFPA Country Technical Services Teams, within the framework of the Technical Advisory Programme, are charged with the responsibility of promoting South-South collaboration within and among regions on population and development issues, including reproductive health. В этом контексте страновые группы технической поддержки ЮНФПА, в рамках Технической консультативной программы, отвечают за поощрение сотрудничества по линии Юг-Юг в регионах и между ними по вопросам народонаселения и развития, включая вопросы охраны репродуктивного здоровья.
Investment Promotion: The STAMP programme has assisted developing countries and transition economies in strengthening their investment institutions, especially investment promotion agencies, and in promoting the country as an attractive FDI destination. Поощрение инвестиций: по линии программы СТАМП развивающиеся страны и страны с переходной экономикой получали помощь в укреплении своих учреждений, занимающихся вопросами инвестиций, особенно агентств по поощрению инвестиций, и в повышении своей привлекательности для иностранных инвесторов.
The legislation was developed with the aim of promoting the integration of persons with disabilities into mainstream development programs/activities to ensure the protection and promotion of their rights and prohibition of abuse, neglect and discrimination. Разработано законодательство с целью поощрения интеграции инвалидов в основные программы/мероприятия в области развития, с тем чтобы обеспечить защиту и поощрение их прав и воспретить злоупотребления, пренебрежение и дискриминацию.
The specific objectives of Proequidad include "Promotion of equal economic opportunities between men and women by promoting programmatic measures of an affirmative nature from a gender perspective." Одной из целей Программы достижения равенства возможностей является "поощрение равенства экономических возможностей мужчин и женщин посредством развития программных мер позитивного характера с учетом гендерных факторов".
Having supported the establishment of the Account, the European Union had noted the professional way in which it had been managed, its role in promoting the Millennium Development Goals, the use of local expertise and consultants and the encouragement of inter-agency cooperation. Поддержав создание Счета, Европейский союз отметил профессионализм в управлении Фондом, его роль в содействии достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, использование экспертов и консультантов на местах и поощрение межучрежденческого сотрудничества.
The terms of reference of the LEG included a provision on facilitating the exchange of information and on promoting regional synergy, and synergy with other multilateral environmental agreements, in the preparation and implementation strategy of NAPAs. В круге ведения ГЭН содержится положение, предусматривающее поощрение обмена информацией и содействие региональному синергизму, а также синергизму с другими многосторонними природоохранными соглашениями в деле подготовки и осуществления стратегий НПДА.
The programme will contribute to promoting the participation of young people in decisions that affect their lives, and improving their access to a range of opportunities and services essential for their health and development. Программа внесет вклад в поощрение участия молодежи в принятии решений, влияющих на их жизнь, и в расширении ее доступа к широкому кругу возможностей и услуг, имеющих важное значение для охраны ее здоровья и развития.
Numerous tasks lie ahead of us, such as fostering international peace and security, promoting the common prosperity of the global village, advancing democracy and human rights, eradicating poverty, combating transnational crime, protecting the environment and enhancing human well-being. Перед нами стоят такие многочисленные задачи, как укрепление международного мира и безопасности, поощрение общего благополучия в мировой деревне, укрепление демократии и положения в области прав человека, ликвидация нищеты, борьба с транснациональной преступностью, защита окружающей среды и повышение уровня благосостояния людей.
In the implementation of the goals of the Programme of Action and those of other United Nations conferences, measures aimed at promoting and achieving gender equality and equity in a systematic and comprehensive manner should be coordinated and harmonized. При осуществлении деятельности по достижению целей Программы действий и целей других конференций Организации Объединенных Наций следует координировать и согласовывать меры, направленные на поощрение и обеспечение равноправия мужчин и женщин на систематической и всеобъемлющей основе.
Those reforms include promoting of fair and open competition, performance-linked management, managerial accountability, divestiture of assets and of management (namely through contracting out, leases, franchising and so forth) and financial restructuring. Эти реформы включают поощрение честной и открытой конкуренции, рационального управления, управленческую подотчетность, демонополизацию активов и управления (в частности, за счет субподряда, аренды, и т.д.) и финансовую реорганизацию.
Furthermore, the programme will aim at developing and promoting a coordinated approach to key policy issues such as growth and adjustment, poverty, hunger and malnutrition, and the integration into the development process of all social and population groups, including those with special needs. Кроме того, программа будет направлена на разработку и поощрение скоординированного подхода к таким ключевым установочным вопросам, как рост и адаптация, нищета, голод и плохое питание, подключение к процессу развития всех групп общества и населения, в том числе групп с особыми потребностями.
(a) Promote research and implementation of a strategy of information, education and communication aimed at promoting a balanced portrayal of women and girls and their multiple roles; а) содействие исследованиям и осуществлению стратегии в области информации, просвещения и коммуникации, направленной на поощрение создания сбалансированного образа женщины и девочки и освещение их многочисленных ролей;
(b) Expanding collaboration with and promoting coordination among UNFPA's development partners both within and outside the United Nations system, in particular with Governments and non-governmental organizations; Ь) расширение сотрудничества с партнерами ЮНФПА в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее, в частности с правительствами и неправительственными организациями, и поощрение координации их деятельности;
The Jamahiriya, which made an active contribution to promoting respect for human rights when it adopted the Great Green Document on Human Rights in Libya, cannot allow such false allegations to gain acceptance. Джамахирия, которая внесла активный вклад в поощрение уважения прав человека, когда она приняла Великий зеленый документ по правам человека в Ливии, не может позволить, чтобы подобные клеветнические утверждения получили признание.
Paragraph 2 specifies that the term "management" refers, in particular, to planning the sustainable development of the watercourse and the implementation of any plans adopted, and otherwise promoting the utilization, protection and control of the watercourse. В пункте 2 уточняется, что термин "управление" подразумевает, в частности, планирование устойчивого освоения международного водотока и обеспечение осуществления любых принятых планов, а также поощрение иным образом использования, защиты и контроля водотока.
The report also contained recommendations of a more general nature, including those aimed at strengthening cooperation with the United Nations and promoting recourse to the PCA system of dispute resolution. В докладе содержались также рекомендации более общего характера, в том числе рекомендации, предусматривающие укрепление сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и поощрение обращения к системе разрешения споров ППТС.
The policy components are focused on accelerating private investment, promoting exports, rationalizing imports by substitution rather than by compression, switching demand from consumption towards investment and expanding government consumption and capital expenditures. Ее основными компонентами являются: форсирование частных инвестиций, поощрение экспорта, рационализация импорта на основе замещения, а не простого сокращения закупок, переориентация структуры спроса с потребления на капиталовложения, а также расширение государственного потребления и капитальных затрат.
The activities aim at promoting respect for human rights through advisory services, seminars, training courses and granting of fellowships that are administered by the Centre for Human Rights. Соответствующая деятельность направлена на поощрение уважения прав человека путем оказания консультативных услуг, организации семинаров и курсов профессиональной подготовки, а также предоставления стипендий, выделение которых регулируется Центром по правам человека.
Guaranteeing and promoting fundamental freedoms of the human person, including the freedoms of expression and association and free enterprise; обеспечение соблюдения и поощрение основных свобод человека, включая свободу выражения мнения, свободу ассоциаций и свободу частного предпринимательства;
In the first place, business regulation that goes beyond protection of the general public interest to protecting and promoting particular private interests - whether regions, industries, groups, sectors - may create economic distortions that are counter-productive to the economy as a whole. Во-первых, регулирование предпринимательской деятельности, выходящее за рамки охраны основных общественных интересов и превращающееся в охрану и поощрение отдельных частных интересов - будь то интересы регионов, отраслей, групп или секторов, - может привести к возникновению экономических диспропорций, которые окажутся пагубными для экономики в целом.
The Nordic countries would participate actively in work aimed at promoting the right to development and implementing the recommendations set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action, particularly those relating to specific rights and freedoms. Страны Северной Европы будут принимать активное участие в деятельности, нацеленной на поощрение права на развитие и осуществление рекомендаций, изложенных в Венской декларации и Программе действий, в частности, тех рекомендаций, которые касаются конкретных прав и свобод.