| One effective way of addressing that problem was thought to be by promoting ongoing public debate on the subject. | Одним из эффективных путей решения этой проблемы считается поощрение постоянных общественных прений по этом вопросу. |
| In Tajikistan, United Nations Development Programme-OSCE collaborative efforts contributed to promoting peace and democracy. | В Таджикистане совместные усилия Программы развития Организации Объединенных Наций и ОБСЕ вносили вклад в поощрение мира и демократии. |
| 22 Oct Workshop on promoting Industrial Restructuring: political and regulatory framework | 22 октября Рабочее совещание на тему Поощрение реструктуризации промышленности: политическая и нормативная основа |
| Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. | Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности. |
| The Government provides support for projects aimed at promoting or protecting marital and family relationships. | Правительство участвует в осуществлении проектов, направленных на поощрение и защиту брачных и семейных уз. |
| The Office of the National Commission on Women's Affairs is the national mechanism responsible for promoting gender equality. | Роль национального механизма, отвечающего за поощрение гендерного равенства, выполняет канцелярия Национальной комиссии по делам женщин. |
| It was true that reconciling family and career and promoting women's rights were two different issues. | Представляется справедливым, что согласование потребностей семьи и служебной деятельности и поощрение прав женщин являются двумя различными вопросами. |
| Educational policy would henceforth reflect the policy of promoting equal opportunities for social advancement. | Отныне политика в области образования должна отражать направленность на поощрение равных возможностей для социального прогресса. |
| She also wished to know whether information on the Convention had been disseminated in public education efforts promoting the human rights of women. | Она также хотела бы знать, распространялась ли информация о Конвенции в рамках усилий в сфере общественного просвещения, направленных на поощрение прав человека женщин. |
| The standards are aimed at promoting values such as respect for minorities, tolerance, democracy and the rule of law. | Стандарты нацелены на поощрение таких ценностей, как уважение меньшинств, терпимость, демократия и верховенство права. |
| An assessment was made of policies, programmes and projects aimed at reducing poverty and unemployment and promoting social inclusion. | Была проведена оценка стратегий, программ и проектов, нацеленных на уменьшение масштабов нищеты и безработицы и поощрение социальной интеграции. |
| Swedish development cooperation and assistance consist, inter alia, in promoting democracy and human rights. | Деятельность Швеции по осуществлению сотрудничества и оказанию помощи в интересах развития включает, в частности, поощрение демократии и прав человека. |
| promoting active citizenship, creativity and entrepreneurship. | поощрение проявления активной гражданской позиции, творческого подхода и предприимчивости. |
| In that connection, the relevance of promoting criminal justice standards and norms was noted. | В этой связи отмечалось, что непосредственное отношение к этому имеет поощрение стандартов и норм в области уголовного правосудия. |
| This educational structure is responsible for organizing and promoting an integrated system of human rights research, teaching, information and documentation. | Эта педагогическая структура имеет целью организацию и поощрение деятельности комплексной системы научных исследований, подготовки, информации и документации в области прав человека. |
| Of course, promoting sporting activities and physical education is the sovereign responsibility of each country. | Разумеется, поощрение спортивной деятельности и физического воспитания является суверенной обязанностью каждой страны. |
| Often, the training of nationals is incorporated in projects, including those aimed at promoting renewable energy technologies. | Вопросы профессиональной подготовки национальных сотрудников иногда включаются в проекты, в том числе в те из них, которые направлены на поощрение технологий использования возобновляемых источников энергии. |
| There are different ways of achieving decentralized and democratic governance, such as promoting transparency, integrity, accountability and efficiency and encouraging more citizen and community involvement. | Существует целый ряд различных путей достижения децентрализованного и демократического управления, таких, как поощрение транспарентности, добросовестности, подотчетности и эффективности и содействие более широкому вовлечению в этот процесс граждан и общин. |
| Vanquishing poverty and promoting development must, therefore, become a priority. | Поэтому преодоление нищеты и поощрение развития должны стать приоритетной задачей. |
| The Programme contains a number of reforms aimed at decreasing discrimination and promoting equality both in working life and regarding language, culture and everyday life. | Программа предусматривает ряд реформ, направленных на борьбу с дискриминацией и поощрение равенства как в сфере труда, так и в сферах языка, культуры и повседневной жизни. |
| The Special Representative, since the establishment of the mandate, has sent at least 368 communications to Governments concerning defenders promoting ESCR. | С момента учреждения своего мандата Специальный представитель направила правительствам по меньшей мере 368 сообщений, касающихся правозащитников, деятельность которых направлена на поощрение ЭСКП. |
| Our bilateral economic trade embargo represents one element of our policy aimed at promoting democracy in Cuba. | Наше двустороннее экономическое торговое эмбарго представляет еще один элемент нашей политики, направленной на поощрение демократии на Кубе. |
| This includes promoting equal access to information, health care and education. | Эти действия включают поощрение равного доступа к информации, медицинскому уходу и образованию. |
| The main outcome of that meeting should be the strengthening of international cooperation in initiatives promoting the rights of children. | Главным итогом данного заседания должно стать усиление международного сотрудничества в процессе реализации инициатив, направленных на поощрение прав детей. |
| Forecasting and promoting change and related personnel requirements; | прогнозирование и поощрение изменений и связанных с ними требований к работникам; |