Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The Policy Committee is co-chaired by the Commission and my Special Representative for the Sudan, and focuses on electoral issues of a political nature, while the Technical Committee, co-chaired by the Commission and the UNMIS Chief Electoral Affairs Officer, addresses technical electoral issues. Функции сопредседателей Комитета по вопросам политики выполняют Комиссия и мой Специальный представитель по Судану, и Комитет занимается в основном избирательными вопросами политического характера, тогда как Технический комитет, сопредседателями которого являются Комиссия и Главный сотрудник МООНВС по вопросам выборов, занимается техническими вопросами избирательной кампании.
The first Congress of Kazakh Women had been held in March 2011 and had looked not only at the national policy on gender equality but also more generally at the place of women in Kazakh society and ways of increasing their role in political and social life. Первый Конгресс казахских женщин, проведенный в марте 2011 года, рассматривал не только вопросы национальной политики в области равенства мужчин и женщин, но и в более общем плане - место женщин в казахском обществе и пути укрепления их роли в политической и социальной жизни.
Women be included in decision-making and leadership positions at all levels of local, national and international political life and in decisions regarding development policies and programmes in efforts to reach Millennium Development Goal targets by 2015. назначать женщин на директивные и руководящие должности на всех уровнях местной, национальной и международной политической жизни и включать их в процессы принятия решений касательно политики и программ в области развития в рамках усилий по осуществлению Целей развития тысячелетия к 2015 году;
The recommendations of the review will feed into the quadrennial comprehensive policy review (QCPR), particularly in examining the normative, political, humanitarian and development roles of the United Nations system and improving the relevance of United Nations coherence in various country contexts. Рекомендации, вынесенные в ходе этого обзора, станут частью четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, особенно в плане изучения нормативной, политической, гуманитарной роли системы Организации Объединенных Наций и ее роли в процессе развития, а также улучшения слаженности в системе Организации Объединенных Наций в условиях различных стран.
The incentive structures which such policies create to encourage the shift towards sustainable farming should be regularly tested and re-evaluated with the participation of the beneficiaries, transforming policy into a mode of "social learning rather than an exercise of political authority." Структуры стимулов, обеспечиваемые такой политикой для поощрения переориентации на устойчивое сельское хозяйство, должны регулярно проверяться и переоцениваться с участием бенефициаров для превращения такой политики в способ "общественного обучения вместо мероприятий политической власти".
Continue its global and integrated approach in all policies of gender equality in all areas and take necessary measures to increase participation of women in public and political life (France); Продолжать применять всеобъемлющий комплексный подход ко всем направлениям политики по обеспечению гендерного равенства во всех сферах и принимать необходимые меры для расширения участия женщин в общественной и политической жизни (Франция);
124.25. Review its institutions, particularly the judiciary to ensure their compatibility with accepted world practice where politicians are given adequate space to govern and fulfil their political mandate (Swaziland); 124.26. 124.25 пересмотреть работу своих учреждений, прежде всего судебных органов, с целью обеспечения их соответствия принятой мировой практике, при которой политики располагают достаточными возможностями для управления и выполнения своего политического мандата (Свазиленд);
The number of letters from the Secretary-General, notes by the Executive Office of the Secretary-General providing guidance to the Department of Peacekeeping Operations, Policy Committee meetings, etc., depends on political events and relevance. Число писем Генерального секретаря и записок Канцелярии Генерального секретаря с руководящими указаниями для Департамента операций по поддержанию мира, Комитета по вопросам политики и других органов зависит от политических событий и актуальности таких указаний.
The importance of dialogue and reconciliation between the political forces in Somalia and support for the Government in steering matters toward this important stage in the process of establishing the new Somalia; З) важная роль диалога и примирения между политическими силами Сомали и оказания поддержки правительству в проведении соответствующей политики, которая позволит начать этот важный этап процесса создания нового Сомали;
The other is the Commission for the Promotion of Family Matters, which was created within the Ministry of Labour and Social Solidarity to mainstream family interests into the political agenda and to promote the intervention of various ministries within the process of development and evaluation of family policy. Другим ведомством является Комиссия по содействию решению вопросов семьи, которая была создана в рамках Министерства труда и общественной солидарности в целях включения интересов семей в политическую повестку дня и поощрения принятия различными министерствами мер в рамках процесса разработки и оценки политики в отношении семьи.
(b) An urgent need exists to respond to the imperatives of several countries that have invested heavily in certain provinces through their provincial reconstruction teams, for whom a United Nations presence is of enormous resonance and importance in political, programming and development terms; Ь) необходимо в срочном порядке учесть интересы отдельных стран, которые произвели значительные инвестиции в некоторых провинциях через свои провинциальные группы по восстановлению и для которых присутствие Организации Объединенных Наций имеет огромное значение с точки зрения политики, осуществления программ и развития;
The low level of payment to the Secretariat-General budget has affected the liquidity position and resulted in the inability of the Secretariat-General to implement 240 activities in various economic, political and social fields included in the action plan decided by the Council of the League. Низкий уровень выплат в бюджет Генерального секретариата негативно сказался на наличии ликвидных средств и привел к неспособности Генерального секретариата осуществить 240 мероприятий в различных областях экономики, политики и социальной жизни, которые были включены в план действий, принятый Советом Лиги.
Given that political will is a key requisite for the successful implementation of the Convention, the high-level segment will provide an opportunity to help to ensure that the activities of the Convention are brought to the attention of those at the highest levels in Governments. Учитывая, что вопросы политики являются ключевым требованием для успешного осуществления Конвенции, заседания высокого уровня обеспечат возможность для того, чтобы мероприятия в рамках Конвенции были доведены до сведения лиц высокого уровня в правительствах.
Hence, in spite of the constitution's stance on the equality of all persons, the political class at the time set aside the real meaning of the equality "doctrine" and therefore ignored the constitution. Таким образом, несмотря на положения Конституции о равенстве всех людей, политики того времени не приняли во внимание подлинный смысл доктрины "равенства" и, таким образом, игнорировали Конституцию.
He emphasized that there was a consensus that poverty was not just an economic and social problem, nor was it solely a security or political one; it was also a human rights problem, as it symbolizes the degradation of human dignity. Он подчеркнул наличие консенсуса относительно того, что нищета не является только экономической и социальной проблемой, равно как не является она и исключительно проблемой безопасности или политики; нищета - это также проблема защиты прав человека, поскольку она является отражением деградации человеческого достоинства.
Much progress has been made in legal terms, in social policies and speeches that come from the political system, and yet these 18 years have been deeply regressive with regard to wealth distribution, social inclusion and the quality of life of the population in general. Большой прогресс был достигнут в правовой сфере, области социальной политики и в плане заявлений политической системы, однако за эти 18 лет также наметились и регрессивные процессы в области распределения богатств, социальной интеграции и качества жизни населения в целом.
This fact was confirmed by the State party by its dismissal of his complaint on the grounds that politicians have a wide freedom of speech on political issues rather than on the grounds that the petitioner was not personally affected and thus had no "legal interest". Подтверждением данного факта стало отклонение его жалобы государством-участником на том основании, что политики пользуются "расширенным" правом на свободу слова в контексте политических дебатов, а не на основании того, что заявитель был затронут лично и, следовательно, не имеет "юридического интереса".
Result 2.4: Perverse socio-economic and political incentives to sustainable land management are identified in affected developing country Parties and developed country Parties and, where appropriate, policies are implemented to remove them or neutralize their impact; Выявление социально-экономических и политических стимулов, ошибочных с точки зрения практики устойчивого управления землями, в затрагиваемых развивающихся и развитых странах - Сторонах Конвенции и проведение в жизнь при ее целесообразности политики, направленной на их упразднение или нейтрализацию их воздействия.
The report goes on to suggest that effective implementation of investment policies by Governments requires "a combination of, inter alia, political will and numerous strategic decisions to ensure that a given policy initiative will be supported, adopted and brought to fruition." Далее в докладе излагается мысль о том, что для эффективного осуществления правительствами инвестиционной политики необходима, "в частности, политическая воля в сочетании с целым рядом стратегических решений, призванных обеспечить поддержку, принятие и реализацию соответствующих программных инициатив".
This project, carried out in 2007-2008 in collaboration with three Geneva-based academic and research institutes, has studied the political economy of trade regimes and the role of non-State actors in shaping trade and regional integration policies in contexts where social democratic or leftist parties are in power. В рамках этого проекта, осуществлявшегося в 2007 - 2008 годах в сотрудничестве с тремя базирующимися в Женеве научно-исследовательскими институтами, изучались политическая экономия режимов торговли и роль негосударственных субъектов в формировании торговой и региональной политики интеграции в контекстах, когда у власти находятся социал-демократические партии или партии левых.
Build the capacity and political will to expand women's participation in decision-making at all levels so that policies include the experience and priorities of women's lives. укреплять потенциал и политическую волю с целью расширения участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях, с тем чтобы при разработке политики учитывались жизненные опыт и приоритеты женщин.
The main pillars on which the country's development strategy is based are economic growth, social development and democracy. Emphasis is placed on ensuring that economic policies are sustainable and linking them with social policies and political policies. Основами принятой в стране стратегии развития являются экономический рост, социальное развитие и демократия с уделением особого внимания устойчивости экономической политики, социальной политики и политических структур.
One of the important issues related to establishing of global mercury convention is the understanding of the global mercury problem and its potential solutions by policy makers in individual countries and their political will to agree on reduction of Hg emissions and exposures. Одним из важных вопросов, связанных с разработкой глобальной конвенции по ртути, является понимание глобальной проблемы ртути и возможных вариантов ее решения разработчиками политики в отдельных странах, а также их политическая воля к принятию решения о сокращении выбросов ртути и степени подверженности ее действию.
The incumbent of the post of Special Assistant will assume the additional responsibilities of working on the Mission's results-based budget, drafting reports of the Secretary-General, formulating policy, and performing substantive political work in support of the Special Representative of the Secretary-General. На сотрудника, который займет должность специального помощника, будут возложены дополнительные обязанности по подготовке бюджета Миссии, ориентированного на конкретные результаты, составлению докладов Генерального секретаря, разработке политики и выполнению основной политической работы в поддержку Специального представителя Генерального секретаря.
Clearly, the fiscal policy questions in oil- and gas-producing and exporting countries are not only complex but also politically controversial as they involve a set of economic, social, political and environmental goals that are not necessarily mutually reinforcing. очевидно, что вопросы фискальной политики в странах, производящих и экспортирующих нефть и газ, не только сложны, но и спорны с политической точки зрения, поскольку они затрагивают ряд экономических, социальных, политических и экологических целей, которые необязательно являются взаимно подкрепляющими.