Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
In order to foster political commitment, the European Forest Institute took a decisive step towards strengthening its policy support activities by establishing a Policy Support Office in Barcelona, Spain. В целях укрепления политической приверженности Европейский институт лесного хозяйства сделал решительный шаг на пути к активизации своей деятельности по поддержке политики, создав Отделение по поддержке политики в Барселоне, Испания.
Enjoyment of human rights and basic freedoms for LGBT persons is one of Sweden's foreign-policy priorities, pursued in areas including programmes for development cooperation and political dialogues. Осуществление прав человека и основных свобод лиц, которые принадлежат к сообществу ЛГБТ, является одной из основных задач внешней политики Швеции, которую она проводит, в том числе в рамках реализации программ развития сотрудничества и политического диалога.
On the political situation, he noted the designation by the President of Lebanon, Michel Sleiman, of Tamam Salam as Prime Minister and urged Lebanese leaders to continue to engage positively to ensure the early formation of a Government and to respect the President's disassociation policy. Говоря о политической ситуации, он отметил тот факт, что президент Ливана Мишель Сулейман назначил премьер-министром страны Тамама Саляма и настоятельно призвал ливанских лидеров продолжать осуществлять конструктивное взаимодействие в целях скорейшего формирования правительства и придерживаться проводимой президентом политики дистанцирования.
She asked whether a further tightening of restrictive State policies towards civil society, political opponents and independent media was expected in the lead up to the 2015 election and how the Special Rapporteur gauged the mood of Belarusian society in general. Оратор спрашивает, следует ли ожидать дальнейшего ужесточения проводимой государством политики ограничений в отношении гражданского общества, политических оппонентов и независимых средств массовой информации в преддверии намеченных на 2015 год выборов и как Специальный докладчик оценивает настроения в белорусском обществе в целом.
The Movement requested the Secretary-General to submit a further report on the overall policy matters pertaining to special political missions, including on efforts towards ensuring transparency, accountability, geographical balance and effectiveness in all such missions. Движение просит Генерального секретаря представить еще один доклад по вопросам общей политики, касающимся специальных политических миссий, в том числе о принимаемых мерах по обеспечению транспарентности, подотчетности, географической сбалансированности и эффективности во всех таких миссиях.
Kenya was proud of its legislative and political achievements since the 2008 post-election violence and would welcome the visit of the Special Rapporteur on torture at an opportune time. Кения гордится своими успехами в сфере законодательства и политики, достигнутыми с момента вспышек насилия после проведения выборов 2008 года, и будет рада своевременному визиту Специального докладчика по вопросу о пытках.
The framework covers the various political fields in which progress can be made towards social and economic integration for the Roma people, such as combating discrimination, employment, education, housing and access to health care. В основу этой стратегии заложены различные области политики, которые обеспечивают социально-экономическую интеграцию рома, такие как борьба против дискриминации, занятость, образование, жилище и доступ к медицинскому обслуживанию.
The increase in size and number of special political missions had led to a call for closer involvement of Member States on overall policy matters pertaining to the missions. Увеличение размера и числа специальных политических миссий породило призыв к более активному вовлечению государств-членов в решение вопросов общей политики, касающихся таких миссий.
The Secretariat would benefit from regular consultation with the Member States on policy matters pertaining to special political missions and more regular, comprehensive and systematic engagement of the Secretariat with the General Assembly. Секретариат выиграет от регулярных консультаций с государствами-членами по вопросам политики, касающимся специальных политических миссий, и от регулярного, всеобъемлющего и систематического взаимодействия с Генеральной Ассамблеей.
Special political missions could make a contribution towards the realization of that dream, with the active participation of the General Assembly in reviewing the policy matters pertaining to them being an important step forward. Специальные политические миссии могут внести вклад в осуществление этой мечты, и важным шагом в этом направлении может стать участие Генеральной Ассамблеи в рассмотрении вопросов политики, касающихся таких миссий.
Mr. Ishikawa (Japan) said that the adoption of General Assembly resolution 67/123 had initiated collective efforts for thematic developments on the overall policy matters related to United Nations special political missions. Г-н Исикава (Япония) говорит, что принятие резолюции 67/123 Генеральной Ассамблеи дало толчок коллективным усилиям, направленным на тематическое обсуждение вопросов общей политики, касающихся специальных политических миссий Организации Объединенных Наций.
Effective peacekeeping required triangular cooperation between the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat in policy formulation and decision-making, and greater attention should be paid to the economic, social and political causes of conflicts. Эффективное миротворчество требует трехстороннего сотрудничества между Советом Безопасности, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты и Секретариатом в вопросах разработки политики и принятия решений, и необходимо уделять больше внимания экономическим, социальным и политическим причинам конфликтов.
Ms. Wilson (Fiji) said that close partnerships with regional and subregional organizations, inter alia in the development of policies and mandates, were key to the success of special political missions. Г-жа Уильсон (Фиджи) говорит, что для успешного выполнения задач специальных политических миссий важную роль играет налаживание тесных партнерских отношений с региональными и субрегиональными организациями, в частности при разработке политики и мандатов.
It notes the continued lack of progress on key provisions of the resolution, and highlights increasing concerns threatening the sovereignty, territorial integrity and political independence of Lebanon, including challenges to efforts to uphold that country's policy of disassociation from the Syrian crisis. В нем отмечается сохраняющееся отсутствие прогресса в осуществлении ключевых положений резолюции и обращается внимание на вызывающие все большую озабоченность факторы, угрожающие суверенитету, территориальной целостности и политической независимости Ливана, включая те из них, которые препятствуют усилиям по проведению Ливаном политики отмежевания от сирийского кризиса.
Growth in domestic demand also decelerated in large emerging economies such as Indonesia owing to monetary tightening in response to higher inflation and capital flights and in Thailand on the back of rising household debts and political uncertainty. Снизились также темпы роста внутреннего спроса в крупных странах с формирующейся рыночной экономикой, например в Индонезии в результате ужесточения денежно-кредитной политики в связи с ростом инфляции и «бегством» капитала и в Таиланде вследствие роста задолженности домашних хозяйств и политической неопределенности.
The strength of the recovery in South Asia will, however, be restricted by structural impediments, including energy and transport constraints, political unrest and violence, and a lack of economic policy reforms. Вместе с тем масштабы восстановления в Южной Азии будут сдерживаться структурными факторами, в том числе энергетическими и транспортными ограничениями, политической нестабильностью и насилием, а также отсутствием реформ экономической политики.
In line with the General Assembly resolution 66/288, Member States envisaged that the report would bring together the findings of scientific assessments as input for the policy deliberations at the high-level political forum. В соответствии с положениями резолюции 66/288 Генеральной Ассамблеи государства-члены хотели бы, чтобы в качестве вклада в обсуждение вопросов политики на Политическом форуме высокого уровня в докладе были сведены воедино выводы научных оценок.
The political processes and policy choices that guide the capture and distribution of revenues from natural resource exploitation often determine whether they can be allocated for the progressive realization of economic, social and cultural rights, poverty reduction and social development. Политические процессы и меры политики, на основании которых осуществляются поступление и распределение доходов от эксплуатации природных ресурсов, часто определяют возможность их направления на цели реализации экономических, социальных и культурных прав, сокращения масштабов нищеты и обеспечения социального развития.
With the benefit of an agreed definition of trafficking in persons, new international, regional and national laws, clearer policies and heightened political commitment, the mandate has been able to make a critical contribution at a unique moment in time. Благодаря выработке согласованного определения торговли людьми, новых международных, региональных и национальных законов, более четкой политики и более масштабных политических обязательств деятельность по выполнению мандата смогла стать важнейшим вкладом, внесенным в уникальный временной период.
The CSTD also recommended that reaping the benefits of ICT development requires coherent national policies in developing countries that tackle existing institutional challenges and set out priorities for policy coordination, taking into account political, educational, cultural, scientific, legal and financial factors. Кроме того, КНТР рекомендовала развивающимся странам для получения выгод от развития ИКТ разработать последовательную национальную политику по преодолению существующих институциональных трудностей и определить приоритеты, связанные с координацией политики, с учетом политических, образовательных, культурных, научных, правовых и финансовых факторов.
Poor access by migrants to good education and health care, lack of political voice, work in the informal sector, migration policies and deep-rooted social and racial barriers often limit the opportunities available to them and the outcomes of their move. Затрудненность доступа мигрантов к хорошему образованию и медицинскому обслуживанию, безгласность в политических вопросах, работа в неорганизованном секторе, действие миграционной политики и наличие глубоко укоренившихся социальных и расовых барьеров нередко ограничивают имеющиеся у них возможности и конечные результаты их перемещения.
UNJP referred to the continued lack of capacity and political will to address issues in a coordinated and cross-sectoral manner and to focus on implementation of policies and programmes. СПООН сообщили, что для решения проблем посредством скоординированных и межведомственных усилий и для концентрации внимания на осуществлении политики и программ по-прежнему не хватает потенциала и не достает политической воли.
Representatives of women's NGOs participated in the initial training on gender-responsive budgeting mentioned above, the Network of Women Parliamentarians was trained in the analysis and monitoring of policies from a gender perspective and political participation. Представители женских НПО участвовали в первых занятиях по учету гендерного фактора при составлении бюджета, о чем говорилось выше, Сеть женщин-парламентариев прошла подготовку по анализу и мониторингу политики с точки зрения гендерной проблематики и политического участия.
After the Rose Revolution of 2003 Georgia strengthened the development of a gender equality policy, together with other important reforms, which are reflected in pronounced political, social, and economic transformations in Georgia. После "революции роз" 2003 года Грузия активизировала разработку гендерной политики, а также проведение других важных реформ, которые находили свое отражение в серьезных политических, социальных и экономических преобразованиях в стране.
Also intrinsic to equality between men and women is the right of women to participate in the development and conduct of State political life at all levels. Равноправие мужчин и женщин также проявляется как право женщин принимать участие в разработке государственной политики и в политической жизни государства на всех уровнях.