Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The US pays a minority share of UN and NATO peacekeeping operations, and the legitimacy of a multilateral umbrella reduces collateral political costs to America's so-called "soft" or attractive power - ie, its aid and cultural initiatives. Участвуя в миротворческих операциях ООН и НАТО, США оплачивает лишь малую часть общих расходов, в то время как легитимность многосторонних действий сокращает сопроводительные политические расходы на привлекательную сторону американской внешней политики, т.н. «мягкую» демонстрацию мощи Америки - гуманитарные и культурные программы.
Ultimately, this cannot succeed unless and until there is a demonstrated political willingness to transform the available and emerging wisdom and demonstrated practical experience into accepted policy and resource commitments. И наконец, это не может увенчаться успехом, если не будет проявлено политического желания использовать нынешние и будущие теоретические знания и практический опыт для разработки политики, а также если не будут взяты обязательства в отношении выделения ресурсов.
The political transition that is now taking place in Africa challenges both the policy-makers in the region and their development partners to be committed to sustaining the process and ensuring that it is irreversible. Политические перемены, происходящие в настоящее время в Африке, требуют того, чтобы лица, отвечающие за разработку политики в регионе, равно как и их партнеры по процессу развития, были привержены поддержке проводимого процесса и обеспечению его необратимости.
1,663 official substantive code cables containing policy, political, operational and crisis management advice for 12 missions Отправлены 1663 официальные закодированные телеграммы в адрес 12 миссий, содержащие руководящие указания по вопросам политики, стратегии, оперативной деятельности и регулирования кризисов
The governance practice placed high priority on building women's political leadership skills and participation in elections, as well as on increasing women's participation in local governance, policy dialogues and civic debates. Компонент учета гендерной проблематики присутствовал также в деятельности в области управления, в рамках которой приоритетное внимание уделялось развитию у женщин навыков политического руководства и их участию в выборах, а также расширению участия женщин в местном самоуправлении, диалоге по вопросам политики и публичном обсуждении проблем в обществе.
Europe should base the multilateralism of its foreign policy on human rights, while working on reforming international law and the UN system to ensure that human rights win out over short-sighted political calculations. Многосторонность внешней политики Европы должна основываться на правах человека, при этом придерживаясь политики реформирования международного законодательства и системы ЕС с целью обеспечения доминирования прав человека над недальновидными политическими расчетами.
While Palau welcomed that relaxation of United States policy, it nevertheless looked forward to a change in its political status which it expected would allow it to have a free hand in the conduct of its foreign affairs. Хотя Палау приветствовала такое смягчение политики Соединенных Штатов, она все же ожидала изменения в своем политическом статусе, при котором она рассчитывала на свободу в осуществлении своей внешней политики.
Carlos Salinas de Gortari became President in 1988 with a political platform aimed at modernizing the country and fully integrating it into the new international setting, both economically and politically. В 1988 году на пост президента вступил Карлос Салинас де Гортари, который выдвинул правительственную программу, направленную на модернизацию страны и ее всестороннее вовлечение в новые международные структуры как в области экономики, так и в области политики.
And the problem even transcends the normal spectrum of political right and left. Проблема не решится переходом политики справо налево
Both are master politicians who remained popular and served long terms in office. Both are conservative and nationalistic, advocating the revision of the constitution and an assertive political and military role for Japan abroad. Они оба - искусные политики, которые не теряли популярности и занимали государственный пост в течение долгого времени.
The objective of SAM is to produce the most up-to-date and accurate analyses in the fields of politics, economics and security; and to inform policy makers and the public on political, economic, security and development challenges. Целью центра является составление самого современного и точного анализа в области внутренней, внешней и экономической политики, а также относительно текущих процессов как на региональном, так и на глобальном уровне; и информировать политиков и общественность о проблемах политики, экономики, безопасности и развития.
We like our politicians in the closet because we're afraid, deep down, we're all a little political. Нам спокойнее, если политики скрывают свои предпочтения, так как мы боимся, ведь в глубине души, все мы немного политики.
The most important areas for improvement were women's participation in political life, at the highest levels, as well as narrowing of the gender wage gap, increasing the number of women in the workforce and greater sharing of domestic responsibilities. Однако страна, которую представляет оратор, является динамично развивающимся обществом, и есть основания ожидать соответствующей эволюции законодательной базы, политики и практики в этой области.
The Council of the Common Market is the governing body of MERCOSUR which is responsible for the political leadership of the integration process and decision-making in order to ensure the fulfilment of the objectives established in the Treaty of Asunción. Совет Общего рынка является высшим органом МЕРКОСУР по проведению политики осуществления процесса интеграции и принятию решений для достижения целей, провозглашенных в Асунсьонском договоре.
The imperatives of the transition process, the developments that have taken place over the past year, and Afghanistan's political and development agenda for 2012 should guide the Mission and its operational activities as outlined above. Важнейшие задачи переходного этапа, события, произошедшие за последний год, и программа Афганистана в области политики и развития на 2012 год должны служить руководством для Миссии и указанной выше оперативной деятельности.
The fact that persons allegedly involved in human rights violations are now in high positions of political power and in charge of security questions has prompted Ivorian and international human rights organizations to raise legitimate questions about the possibility of obstruction of justice. Назначение лиц, которые подозреваются в причастности к нарушениям прав человека, на руководящие должности в сферах политики и безопасности вызывает у национальных и международных правозащитных организаций закономерные вопросы, касающиеся воспрепятствования отправлению правосудия.
The realities of the transition process, Afghanistan's political and development agenda, and the priorities of the Afghan Government in the coming years should continue to guide UNAMA in its activities. МООНСА должна и далее руководствоваться в своей работе реалиями переходного процесса, целями и задачами стоящими перед Афганистаном в области политики и развития и приоритетами афганского правительства на предстоящие годы.
Seats in the Circus were free for the poor, who by the time of the Empire had little else to do, as they were no longer involved in political or military affairs as they had been in the Republic. Места в Цирке были бесплатными для бедноты, которой попросту нечем было заняться в Риме после падения Республики, ибо до политики и военных дел эти люди уже не допускались.
Ōtagaki says, in the preview special of the anime, that his goal in writing the story was to create a realistic space drama that features the political elements involved in modern space missions. В превью к аниме Отагаки рассказал, что его цель была создать историю реалистической космической драмы, демонстрирующую, как много политики в современных космических запусках.
Vehemently opposed to the extreme interventionist policies of mercantilism preached by the previously predominant Hat party since decades, he was ultimately coerced into retirement for his criticism of the Cap administration's radical deregulation policies and their social and political consequences. Выступая категорически против крайне интервенционистской политики меркантилизма, проповедовавшейся ранее преобладающей на протяжении десятилетий в парламенте партией «шляп», он был в конечном счёте вынужден уйти в отставку за свою критику проводимой верхушкой партии «колпаков» радикальной дерегуляции политики и её социальных и политических последствий.
It has been stressed also that the formulation, adoption and implementation of a health policy, probably more than any other type of policy, are the outcome of a social and political process in which it is essential that all actors be represented. Также подчеркивалось, что разработка, внедрение и осуществление политики в сфере здравоохранения, - возможно, в большей мере, чем политики в любой другой области, - являются результатом социального и политического процесса, в рамках которого крайне важно обеспечить участие всех субъектов деятельности.
Policy integration is a challenging task to put into practice due to the often-conflicting interests between the different fields of policies, and impediments of political, organizational, economical and financial nature. Такая задача, как интеграция политики, сопряжена с крайней сложностью практической реализации в силу зачастую противоречивых интересов между разными сферами политики, а также в силу препятствий политического, организационного, экономического и финансового свойства.
Elaborating/interpreting the policy that provides the political framework for the pursuit of Zimbabwe's "Look East Policy" Разработка/толкование политики, обеспечивающей политические рамки для осуществления политики Зимбабве под девизом «Взгляд на Восток»
If Guinea-Bissau is to break the vicious cycle of political and military instability, there must be fundamental changes in the way in which politics is conducted and in how reforms, especially in the defence, security and justice sectors, are implemented. Для того чтобы Гвинея-Бисау смогла выбраться из порочного круга политической и военной нестабильности, необходимы радикальные перемены в осуществлении политики и реформ, особенно в сферах обороны, безопасности и правосудия.
Theis national report was coordinated by the Aarhus network, which is part comes under of the international environmental policy committee, a committee comprising Belgium's competent political and administrative authorities competent on for the environmental issues. Работа над национальным докладом координировалась Орхусской сетью, которая является частью международного комитета по вопросам экологической политики, объединяющего в своем составе представителей политических и административных органов, занимающихся вопросами охраны окружающей среды.