Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
Deputy Minister for Multilateral Affairs Department of Multilateral Political Affairs Заместитель министра по вопросам многосторонних отношений, Управление по вопросам многосторонней политики
Accordingly, in the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action of the Rio Group, Ecuador has endorsed the idea of holding a full discussion on this topic in order to delineate joint policies rejecting the unilateral use of economic sanctions. В связи с этим в рамках Постоянного органа для консультации и согласованной политики Группы Рио Эквадор поддержал идею проведения полномасштабного обсуждения этой темы в целях определения направлений совместной деятельности, направленной на недопущение применения односторонних экономических санкций.
A high-level (closed) consultation on "Post-conflict Peace-building in West Africa: Political and Development Initiatives" will be held under the auspices of the Secretary-General on Monday, 21 October 1996, at 9.30 a.m. in Conference Room 6. В понедельник, 21 октября 1996 года, в 09 ч. 30 м. в зале заседаний 6 под эгидой Генерального секретаря будут проведены консультации высокого уровня (закрытые) по теме "Постконфликтное миростроительство в Западной Африке: инициативы в области политики и развития".
PRESENTATION AND DISCUSSION OF THE DOCUMENT "POLITICAL TARGETS AND OBJECTIVES FOR TRANSPORT, ENVIRONMENT AND HEALTH CONTAINED IN MAJOR REGIONAL DECLARATIONS" ПРЕДСТАВЛЕНИЕ И ОБСУЖДЕНИЕ ДОКУМЕНТА "ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПОЛИТИКИ В ОБЛАСТИ ТРАНСПОРТА, ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И ЗДРАВООХРАНЕНИЯ, ПОСТАВЛЕННЫЕ В ВАЖНЕЙШИХ РЕГИОНАЛЬНЫХ ДЕКЛАРАЦИЯХ"
He served on the Sixth (Legal) Committee and in the First (Political and Security) Committee. Он принимал участие в работе Шестого (правового) комитета и Первого комитета (вопросы политики и безопасности).
The countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) reiterate their condemnation of nuclear-weapon tests and deplore those carried out on 28 May by Pakistan. Страны - члены Постоянного механизма консультаций и согласования политики (Группа Рио) вновь выражают осуждение по поводу проведения испытаний ядерного оружия и высказывают сожаление в связи с испытаниями, проведенными Пакистаном 28 мая с.г.
It reiterated the earlier decision to establish two Open-ended Intergovernmental Groups of Legal and Political Experts entrusted to, respectively, develop and examine the draft of such an instrument for its submission to the 37th Session of the CFM for adoption. Они подтвердили принятое ранее решение об учреждении двух межправительственных групп открытого состава из экспертов в области права и политики, которым будет поручено, соответственно, разработать и изучить проект такого документа и представить его на тридцать седьмой сессии КМИД на утверждение.
(a) Political will and sufficient capacity to integrate environmental concerns in policy formulation and to implement national legislation, taking into account the ECE environmental legal agreements; а) политической воли и достаточного потенциала для учета экологических соображений в процессе разработки политики и для применения национального законодательства с учетом природоохранных правовых договоренностей ЕЭК;
Political will, and the allocation of resources, is often just as important to policy integration as the mechanisms, institutional conditions or practices themselves. Зачастую такое же важное для интеграции политики значение, как и сами механизмы, институциональные условия или формы практики, имеют политическая воля и ресурсные ассигнования.
Political will on the part of both bilateral and multilateral creditors was necessary in order to find a permanent solution to the debt crisis, which was to a great extent the result of structural adjustment policies that were promoted as a unique model of development. Чтобы найти окончательное решение проблемы долгового кризиса, который во многом является следствием политики структурной перестройки, преподносившейся в качестве единственно верной модели развития, необходима политическая воля со стороны как двусторонних, так и многосторонних кредиторов.
Political participation encompasses a wide range of actions and strategies, including voting, voter education, candidacy for national and local elections and supporting candidates who espouse gender-sensitive policies. Политическое участие охватывает широкий комплекс действий и стратегий, в том числе участие в голосовании, просвещение избирателей, выдвижение кандидатур для участия в национальных и местных выборах и оказание поддержки кандидатам, выступающим в поддержку политики, учитывающей гендерную проблематику.
The Act requires the State Congresses to draw up the necessary legal provisions to promote the gender equality principles, policies and objectives embodied in the Political Constitution and the Act. Закон предусматривает, что конгрессы штатов должны распространить информацию о соответствующих правовых документах для содействия осуществлению принципов, политики и целей, касающихся равенства мужчин и женщин, которые предусмотрены в политической конституции и законах.
Political unrest and ethnic violence have been rife in a large number of the countries, rendering impossible the formulation and implementation of policies for long-term development; but peace has returned to some countries. В целом ряде стран широкое распространение получили политические беспорядки и этническое насилие, что делает невозможным разработку и осуществление политики в области долгосрочного развития; в некоторых же странах восстановлено мирное течение жизни.
According to the same dispatch, Political analysts pointed out that the accusation against Cuba by the Bush administration could form part of a White House strategy to justify moves to tighten its isolationist policy on Cuba. Как сообщается в той же депеше, политические аналитики указывают, что обвинение в адрес Кубы со стороны администрации Буша может быть составной частью стратегии Белого дома с целью оправдать ужесточение изоляционистской политики в отношении Кубы.
General Directorate for Political Multilateral Affairs and Human Rights, Director of the Disarmament and Non-Proliferation Office, Desk Officer for Conventional Arms Генеральный директорат по вопросам многосторонней политики и правам человека, директор Управления по разоружению и нераспространению, Министерство иностранных дел
It would be comprised of one existing Political Affairs Officer, who would be moved from the Policy and Partnerships Unit, and two new Best Practices Officers. В состав Секции будут входить один имеющийся сотрудник по политическим вопросам, который будет переведен из Группы по вопросам политики и партнерств, и два новых сотрудника по передовой практике.
Within the United Nations system the recently created Executive Committee on Peace and Security, convened by the Under-Secretary-General for Political Affairs, is intended further to enhance cooperation, policy coherence and the sharing of information. В рамках системы Организации Объединенных Наций недавно созданный Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности, созываемый заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам, преследует цели дальнейшего укрепления сотрудничества, повышения согласованности политики и расширения обмена информацией.
Also important is the implementation of a policy of constructive engagement in Liberia - and again, here we agree with the Department of Political Affairs that we cannot have a long-term policy of containment. Столь же важным является осуществление политики конструктивного участия в Либерии, и здесь мы вновь соглашаемся с Департаментом по политическим вопросам в том, что мы не можем проводить долгосрочную политику сдерживания.
Political corruption covers a large range of corrupt practices ranging from illegal party and election financing, to vote buying and trading in influence by politicians and elected public officials. Политическая коррупция охватывает целый ряд различных действий: от незаконного финансирования партий и выборов до покупки голосов избирателей и "торговлей влиянием", которую практикуют политики и государственные чиновники на выборных должностях.
The Advisory Committee notes that it is proposed that all entities in the Department of Political Affairs offering cross-cutting support be merged into a new Policy, Partnerships and Mediation Support Division (ibid., paras. 244-247). Консультативный комитет отмечает, что все подразделения, обеспечивающие межтематическую поддержку в рамках всего Департамента по политическим вопросам, предлагается объединить в новый Отдел политики, партнерств и поддержки посредничества (там же, пункты 244-247).
It focuses on Legal, Social Economic, Cultural and Political, Services and education, training and awareness building. Особое внимание в нем уделяется предоставлению юридических, социально-экономических услуг, услуг в сфере культуры и политики, образования и профессиональной подготовки, а также повышению информированности.
In spite of past failures, all the parties showed up in Libreville and, on 11 January 2013, they signed the Libreville Agreement on Resolving the Political and Security Crisis in the Central African Republic. Несмотря на неудачи в прошлом, все стороны собрались в Либревиле и 11 января 2013 года подписали Либревильское соглашение о разрешении кризиса в областях политики и безопасности в Центральноафриканской Республике.
Political exclusion must be addressed not only by recognizing the close connection between conflict and development, but also by integrating the protection of cultural rights into the concept of development. Проблемы в сфере политики необходимо решать не только путем признания тесной связи между конфликтами и развитием, но также и путем включения положений о защите культурных прав в концепцию развития.
Mr. Vieira de Mello visited Jakarta from 12 to 14 December 1999 and met with President Wahid and the Ministers for Foreign Affairs, Defence, Political and Security Coordination, and Mines and Energy, as well as other senior officials, including the Armed Forces Command. Г-н Виейра ди Меллу посетил Джакарту 12 - 14 декабря 1999 года и встретился с президентом Вахидом, министрами иностранных дел и обороны, министром-координатором политики и безопасности, министром горнодобывающей промышленности и энергетики и с другими старшими должностными лицами, включая командование вооруженных сил.
Following the attack in Soya, the President of Indonesia, the Vice-President and the Coordinating Minister for Political and Security Affairs decided to instruct the local authorities to fully investigate the attack and to take tough action against those involved. После нападения в Сойа президент Индонезии, вице-президент и министр-координатор по вопросам политики и безопасности решили дать указание местным властям полностью расследовать факт нападения и принять жесткие меры в отношении его участников.