Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
Efforts by these stakeholders to develop holistic approaches to policies and programmes to prevent or reduce violence should be supported in order to enhance the prospects for human, economic, social and political development. В этой связи предпринимаемые ими усилия по выработке целостных подходов к формулированию политики и программ предупреждения или уменьшения масштабов насилия следует поддержать, с тем чтобы расширить перспективы для развития человеческого капитала, для экономического, социального и политического развития.
Awareness-raising initiatives, especially on the political status of the Convention, should not only be directed towards local communities, but should also be multi-level and include national policymakers, parliamentarians, economic and financial managers, and the private sector. Просветительские инициативы, особенно направленные на повышение осведомленности о политическом статусе Конвенции, должны не только быть сориентированными на местные сообщества, но и иметь многоуровневый характер и охватывать разработчиков политики стран, парламентариев, хозяйственных и финансовых руководителей, а также частный сектор.
The choice between mainstream and rights-based fiscal and monetary policies involves not only their internal consistency, but also the political constraints influencing the selection of economic policy in each country. Выбор между общепринятой политикой и основывающейся на правах налогово-бюджетной и кредитно-денежной политикой предполагает не только определение того, насколько они последовательны сами по себе, но и учет воздействия политических ограничений на выбор той или иной экономической политики в каждой стране.
Partnership representatives stressed that the success of their initiatives was dependant on the existence of a supportive policy and regulatory framework; political commitment at high levels; public awareness; and a sustainable resource base. Представители партнерств подчеркнули, что успех их инициатив зависел от наличия благоприятной политики и рамок регулирования; политической приверженности на высоких уровнях; осведомленности общественности; и устойчивой ресурсной базы.
It goes beyond the realm of economic and social policy-making and includes factors like the institutional structure, cultural underpinnings, policy and decision-making processes, political and security situation. Она выходит за рамки разработки экономической и социальной политики и определяется в том числе такими факторами, как институциональная структура, основы культуры, специфика процессов разработки политики и принятия решений, политическая ситуация и обстановка в плане безопасности.
Even as they concede that "governance relates to changing relationships between State and society and a growing reliance on less coercive policy instruments" they assert that "the State is still the centre of considerable political power". Признавая, что «под управлением понимается изменение взаимоотношений между государством и обществом и все более ярко выраженная ориентация на использование инструментов политики, сопряженных с меньшим принуждением», они утверждают, что «государство по-прежнему является центром значительной политической власти».
It is clear that child labour is a political as well as a social problem, since the economic empowerment of the Janajati is hampered by their social exclusion, their non-representation in decision-making processes and their lack of access to resources, resulting from discriminatory Government policies. Ясно, что детский труд - это и политическая, и социальная проблема, поскольку экономическое обнищание джанаяти усугубляется их социальной изоляцией, отсутствием представленности в процессах принятия решений и недостаточным доступом к ресурсам из-за дискриминационной правительственной политики.
The momentum gained for women's political participation as a result of the elections must be accompanied by additional training of women parliamentarians in policy-making and government administration, as well as public speaking. Набранный благодаря выборам импульс участия женщин в политической жизни необходимо усилить путем организации дополнительной подготовки женщин-парламентариев по вопросам разработки политики и государственного управления, а также ораторского искусства.
Finally, and without prejudice to established chains of command, political directors noted that members of that forum would play an integral part in the policy-making process by sharing information and providing their respective inputs and advice. В заключение и без ущерба для имеющихся структур подчинения руководители политических компонентов отметили, что роль членов этого форума будет представлять собой составную часть процесса формирования политики на основе обмена информацией и предоставления ими своих соответствующих рекомендаций и предложений.
Important competition policy issues are discussed at the political level in meetings held among the Director General of Competition in the Commission and heads of NCAs. На совещаниях, проводимых с участием Генерального директора Комиссии по вопросам конкуренции и глав НОК, на политическом уровне обсуждаются важные вопросы, касающиеся политики в области конкуренции.
The role of the Unit is to assist the Secretary-General in the areas of political, peacekeeping, disarmament, legal, humanitarian affairs and human rights in coordination with the relevant departments. Задача этой Группы заключается в том, чтобы в координации с соответствующими департаментами оказывать Генеральному секретарю помощь в области политики, миротворчества, разоружения, права, гуманитарной деятельности и прав человека.
It is possible for us to engage on the ground with the parties to the conflict in a comprehensive manner - addressing the political, security and programmatic dimensions. Мы можем установить со сторонами в конфликте широкие контакты на местах в целях содействия решению проблем в области политики, в сфере безопасности и в области реализации программ.
Critics stated that the election was a serious blow to the rule of law and complained of political interference in the process. Критики заявили, что в ходе выборов были серьезно нарушены принципы законности, и пожаловались на то, что в этот процесс вмешались политики.
The Netherlands therefore endorses the continuation of the political and security dialogue with the region, in order to create a common area of peace and stability underpinned by sustainable development, rule of law, democracy and human rights. Поэтому Нидерланды с удовлетворением воспринимают продолжение диалога по вопросам политики и безопасности в этом районе, с тем чтобы сформировать общее пространство мира и стабильности на основе устойчивого развития, верховенства права, демократии и прав человека.
A ministerial committee that provides political guidance to member States on subregional and transboundary water issues, such as the continuing efforts to strengthen cooperation on the Congo River basin, was formed. Был образован комитет, которому было поручено давать рекомендации государствам-членам по вопросам политики, касающейся субрегиональных и трансграничных водных ресурсов, в том числе в отношении продолжения сотрудничества в бассейне реки Конго.
Countering the smuggling of migrants should be a high political priority, and, in order to be successful, that effort requires effective criminal justice system responses, international cooperation and evidence-based policies. Борьба с незаконным ввозом мигрантов должна стать приоритетным направлением политики, и для успеха этих усилий требуются эффективные ответные меры системы уголовного правосудия, международное сотрудничество и политика, основывающаяся на практике.
At the political level, women enjoyed independence and were eligible to contest elections to the national Parliament and to other bodies in which a number of seats were earmarked for them. Что касается политики, женщины полностью независимы и могут быть кандидатами на выборах в парламент, а также в другие органы, где у них есть свои квоты.
Government gender policies had the target to strengthen the woman's status, with the purpose of creating for her, a bigger access in labor market and opportunities for official, political and business career. Гендерная политика правительства была направлена на упрочение положения женщин в целях предоставления им более широкого доступа на рынок труда и создания карьерных возможностей в сферах государственного управления, политики и бизнеса.
Similarly, the Commission must persuade the development stakeholders to bring their actions into line with a strategy of political and security stabilization by supporting overall efforts to enhance the coherence of the Organization as a whole. При этом Комиссия должна убедить партнеров по развитию в необходимости привести предпринимаемые ими действия в соответствие со стратегией стабилизации в области политики и безопасности и поддержать общие усилия по обеспечению слаженности работы всей Организации.
At the session held on April 24, 2002, the UN SC supported the policy "standards before status" aiming to efficiently support Resolution 1244, as the channel for the peaceful and political solution of the crisis. На заседании, состоявшемся 24 апреля 2002 года, СБ ООН, стремясь действенно поддержать резолюцию 1244, высказался в поддержку политики «сначала стандарты, затем статус» как русла для мирного и политического урегулирования кризиса.
She could not accept the fact that, as mentioned in the introductory statement, the Government took "no political responsibility" for alleged forced sterilizations because it had never endorsed such a policy. Оратор не может согласиться с тем, что, как отмечается во вступительном заявлении, правительство "не несет политической ответственности" за предполагаемые факты принудительной стерилизации ввиду того, что оно никогда не утверждало такой политики.
Given the slow progress, however, there is a growing risk that the Afghan population, increasingly jaded and cynical about the corruption, cronyism and partisan politics, may lose interest in the nascent political process. Однако медленный прогресс в этой сфере увеличивает опасность того, что афганское население, которое все больше страдает от коррупции и циничного к ней отношения, от протекционизма и эгоистичной партийной политики, может утратить интерес к формирующемуся политическому процессу.
The brochure is designed to provide support to political decision makers in their efforts to ensure more sustainable development by strengthening policy integration among relevant sectors of government, and to incorporate variety of stakeholders in decision making process. Цель брошюры - оказать поддержку лицам, принимающим политические решения, в их усилиях по обеспечению более устойчивого развития за счет усиления интеграции политики между соответствующими секторами правительства, а также включения в процесс принятия решений широкого круга заинтересованных сторон.
Germany: Preparation of a brochure for political decision makers on "Supportive Institutional Conditions for Policy Integration of Transport, Environment and Health"; а) Германия: подготовка для директивных органов брошюры "Институциональные условия, способствующие интеграции политики в области транспорта, окружающей среды и здравоохранения";
In short, the protection of human rights is one of the central axes of the Republic's foreign policy and is without a doubt Uruguay's basic political institutional asset. Короче говоря, защита прав человека является одной из основ внешней политики республики и, несомненно, одним из главных политических институциональных достижений Уругвая.