The Charter rightly perceived political, security, economic, social, cultural and humanitarian issues to be interrelated. |
Устав справедливо усматривал взаимосвязь между вопросами, касающимися политики, безопасности, экономики, социальной и культурной жизни и гуманитарной деятельности. |
Such development cooperation must be linked to political initiatives and peace-building if peace was to be sustainable. |
Это сотрудничество в интересах развития должно увязываться с инициативами в области политики и укрепления мира, что позволит обеспечить устойчивый мир. |
The international community now understood that conflict prevention required a broad approach, combining longer-term development and medium-term reconstruction and rehabilitation activities with short-term emergency relief and political and security instruments. |
Сегодня международное сообщество понимает, что предупреждение конфликтов требует широкомасштабного подхода, включающего в себя долгосрочное развитие, среднесрочную деятельность по реконструкции и восстановлению и краткосрочные операции по чрезвычайной помощи, а также механизмы политики и укрепления безопасности. |
On Lebanon, let me convey our satisfaction with the improved, but still fragile, political and security climate in that country. |
В отношении Ливана хочу выразить наше удовлетворение в связи с улучшением все еще остающейся неустойчивой обстановки в области политики и безопасности в этой стране. |
Three thematic areas are currently being developed for wider consultations with Somali parties and relevant international partners, focusing on political, security and peace support. |
В настоящее время разрабатываются три тематические области для проведения более широких консультаций с сомалийскими сторонами и соответствующими международными партнерами с уделением основного внимания вопросам, касающимся поддержки политики, безопасности и мира. |
This would imply a new political orientation. |
Такое положение требует выбора новых ориентиров политики. |
It is disappointing that the political priorities have not been satisfied. |
К сожалению, приоритетные задачи в области политики не были решены. |
It gives member countries an opportunity to consider political and security problems and economic, social and cultural issues in the region. |
Он предоставляет странам-членам возможность рассматривать проблемы политики и безопасности, а также экономические, социальные и культурные проблемы региона. |
Non-involvement in any commitment of a military or political character against other countries has been and continues to be our foreign-policy guideline. |
Неприсоединение к любым военным или политическим обязательствам, направленным против других стран, было и остается руководящим принципом проводимой нами внешней политики. |
Unfortunately, the political will to implement the comprehensive policies contained in the Programme of Action was still lacking. |
К сожалению, политической воли для осуществления всеобъемлющей политики, изложенной в Программе действий, по-прежнему не хватает. |
There was a consensus that greater efforts need to be made to integrate the financial, economic, social and political policies and strategies. |
Был достигнут консенсус относительно того, что необходимо предпринимать более активные усилия для интеграции политики и стратегий в финансовой, экономической, социальной и политической областях. |
Such practices as implementing protectionist policies of one form or another and attaching political strings to economic assistance to developing countries are obviously misguided. |
Такая практика, как проведение протекционистской политики в той или иной форме и придание политической окраски экономической помощи развивающимся странам, явно неправильна. |
She wondered how the Belgian Government would ensure the sustainability of its affirmative action policies to increase women's participation in political life. |
Она интересуется, каким образом правительство Бельгии будет обеспечивать осуществление на регулярной основе политики позитивных действий для увеличения участия женщин в политической жизни. |
Dialogue among all parties to the conflict in Somalia and the abandonment of policies of exclusion are the only path to a permanent political settlement. |
Диалог между всеми участниками конфликта в Сомали и отказ от политики исключения представляют собой единственный путь к устойчивому политическому урегулированию. |
For instance, in the political sphere, the most effective policy actions arise from diverse analyses and fully open debate. |
Например, в политической области наиболее эффективные меры политики разрабатываются на основе различных анализов и открытого обсуждения. |
The adoption of this policy has helped us to place gender equality high on our political agenda. |
Принятие данной политики позволило нам поставить вопрос гендерного равенства в ряд высочайших приоритетов нашей политической повестки дня. |
Generally, "government" refers to the national political and administrative machineries designed to make policy and to implement decisions. |
«Правление» обычно относится к области национальных политических и административных механизмов, создаваемых для разработки политики и реализации решений. |
Policy interventions and political stability are also important. |
Важное значение имеют также проведение интервенционистской политики и политическая стабильность. |
She wondered whether the Office for Equal Opportunities had the necessary resources and political power to implement its global policy on gender mainstreaming. |
Она интересуется, располагает ли Управление по равным возможностям необходимыми ресурсами и политическими полномочиями проведения в жизнь глобальной политики, касающейся учета гендерных факторов. |
This also serves as a means of insulting macroeconomic policy-making from swings in the political environment. |
Это также служит в качестве средства ограждения процесса разработки макроэкономической политики от влияния изменений в политической конъюнктуре. |
Identification of national political priorities where the land administration could make a major contribution; |
Ь) определение приоритетов национальной политики, в осуществление которых эффективное управление земельными ресурсами могло бы внести существенный вклад; |
Item 8: International and regional political developments |
Пункт 8: Международные и региональные изменения в сфере проводимой политики |
Progress in the security and political fields can be fully consolidated only by promoting economic and social reconstruction. |
Прогресс в области безопасности и политики может быть полностью закреплен только путем содействия экономическому и социальному восстановлению. |
Greater coherence requires strengthening other partnerships as well, particularly with regional and bilateral political, security and development organizations. |
Большая слаженность требует укрепления и других партнерств, в частности с региональными и двусторонними организациями, действующими в областях политики, безопасности и развития. |
Development should be placed at the centre of the global political agenda. |
Процесс развития должен стать центральным вопросом в повестке дня мировой политики. |