Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
Although the United Nations had been contributing to the process of self-determination since the end of the Second World War, there were still 16 territories that had not achieved full self-government and remained in a situation of political and constitutional dependency. Однако сегодня насчитывается 16 территорий, которые не достигли полномасштабного самоуправления и продолжают считаться зависимыми территориями с точки зрения политики и конституционного строя.
The Ministerial Conferences could provide overall policy guidance and political advice, where relevant, on improving the effectiveness of the regional environmental legal infrastructure and coordination of activities under individual conventions and protocols. Конференции министров могли в соответствующих случаях давать общие руководящие указания по вопросам политики и, где это необходимо, предоставлять консультации в отношении вопросов политики по проблемам повышения эффективности региональной природоохранной правовой инфраструктуры и координации деятельности в рамках отдельных конвенций и протоколов.
The above-mentioned trends reveal the relative gap between current political thought and practice, which hampers joined-up policy-making and limits the ability of a people-centred approach to rise above the level of abstract thinking. Упомянутые выше тенденции свидетельствуют об относительном разрыве между теорией и практикой в сфере нынешней политики, что препятствует совместному формированию политики и ограничивает возможности в том, что касается выведения подхода, ориентированного в первую очередь на учет потребностей людей, за рамки лишь абстрактных рассуждений.
A fourth possible political economy-related argument was that countries were likely to take a quite different attitude to analysis and policy recommendations made by international and regional organizations. Можно выдвинуть также и четвертый аргумент из области экономической политики, а именно, что отношение стран к аналитическим выкладкам и рекомендациям в области политики может быть весьма различным, в зависимости от того, исходят ли они от международных или региональных организаций.
Ghana is also ranked the fourth-best investment destination in Africa by the International Investment Community as a result of its sound and stable economy and political state. В результате прочного и стабильного состояния экономики и политики страны Международное инвестиционное сообщество поместило Гану на четвертое место в рейтинге инвестиционно привлекательных стран Африки.
Bangladesh wished to reiterate that the definition of terrorism was a legal issue, not a political one, and it should therefore be dealt with in the Sixth Committee. Бангладеш хотела бы еще раз заявить о том, что определение терроризма - вопрос не политики, а права, и решаться он должен в Шестом комитете.
This is the choice that European leaders now confront: a radical step forward toward political or policy integration, or a clear framework to deal with the consequences of a member country's failure to abide by the fundamental rules of the monetary union. Это выбор, перед которым сейчас стоят европейские лидеры: радикальный шаг в направлении интеграции политики и линии поведения или четкая структура для решения последствий ожидаемого краха государства-члена путем создания основополагающих правил валютного союза.
The new Government made changes in some ministerial departments and set out, in its programme of action, its political orientation and its vision of a State governed by the rule of law. Новое правительство осуществило преобразования в ряде государственных ведомств, а в своей программе действий изложило основные направления политики и концепцию правового государства.
Europe also must at last grasp the nettle of immigration policy - something that has persistently eluded generations of political leaders. Agreed EU-wide immigration rules are needed to reconcile shrinking Europe's hunger for imported labor with widespread fears of cultural tensions and social unrest. Европа также, наконец, должна взять за рога быка иммиграционной политики - нечто, упорно ускользавшее от внимания многих поколений политических лидеров.
Such a legal framework may allow for the ring-fencing of resources, ensuring that the policies that are integrated within food security strategies will be funded, without being taken hostage by changing political majorities. Такими базовыми законами может предусматриваться резервирование ресурсов, с тем чтобы обеспечить финансирование стратегий продовольственной безопасности, являющихся неотъемлемой частью этой политики, вне зависимости от изменения политической конъюнктуры.
Authors focus their attention on phenomena of transnational political space, where established framework of national policy and politics is traversed both horizontally (meaning Post-soviet, European or Transatlantic spaces) and/or vertically (different modes of multilevel governance, as developed in Europe today). В данном случае речь идет о транснациональном пространстве, где привычные рамки национальной политики преодолеваются по горизонтали (постсоветское, европейское и трансатлантическое пространство) и/или по вертикали (многоуровневое управление).
But Blair's high political profile means that what he does can't be divorced from the broader politics or quietly played down if things don't go well. Но высокий политический статус Блэра означает, что его действия нельзя отделить от более широкой политики или тихо замять, если дела пойдут не лучшим образом.
Growing awareness of the failure of current policies is causing social discontent, civil disorder, and political instability, with the recently concluded Italian elections and the growing popular resistance to Greek reform efforts serving as a bellwether. Растущее осознание провала нынешней политики является причиной социального недовольства, гражданского неповиновения и политической нестабильности, яркими примерами чего являются завершившиеся выборы в Италии и растущее народное сопротивление реформам в Греции.
In the past, calls for active civic engagement and Havel's moralistic views left average Czechs cold and alienated political opponents, who accused him of promoting a nonpolitical form of politics. В прошлом, призывы к активной гражданской вовлеченности и высоконравственные взгляды Гавела оставляли обычных чехов холодными и отталкивали политических оппонентов, которые обвиняли Гавела в содействии неполитическим формам политики.
He was elected to the Provisional Temporary Council (Polish: Rada Zastêpcza Tymczasowa), but due to his criticism of Tadeusz Kociuszko he was removed from the political body. Также он был назначен членом Временного совета снабжения, но из-за критики политики Т. Костюшко был отстранен от должности.
Some of the problems are political, including slow progress in achieving a comprehensive and consistent solution to Europe's sovereign-debt crisis, and stalemate over restoring fiscal sustainability in the US. Это особенно верно в случае развитых стран, политики которых должны более решительно заниматься решением соответствующих проблем.
Risk behaviours are enmeshed in complex webs of economic, legal, political, cultural and psychosocial determinants that must be analyzed and addressed by policies that are also effectively implemented, and through scaled-up programming. Короче говоря, лица, занимающиеся национальным планированием, и политики должны: 1) знать свою эпидемию; и 2) соответствующим образом расставлять приоритеты.
The book remains a key text in the political science graduate curriculum in American politics in universities today, in part because of the extensive, longrunning criticism and commentary that Hartz's ideas have generated. Книга остается и сейчас главным текстом в курсе изучения американской политики в университетах отчасти из-за обширной и длительной критики и комментариев, которые вызвали идеи Харца.
In its heyday, it was an important factor in the global trade of petroleum-helping with the economic development of Lebanon-as well as American and Middle Eastern political relations. Он служил важной частью мировой нефтяной торговли, американской и внутриближневосточной политики в период своего существования, а также способствовал экономическому развитию Ливана.
Just a short time ago, the IMF seemed relegated to a sustained period of irrelevance as it failed to modernize either its euro-centric political representation or its arcane government-to-government lending facilities. Совсем недавно казалось, что МВФ является чем-то бесполезным, так как не смог провести модернизацию ни евроцентричной политики, ни загадочных межправительственных услуг по кредитованию.
That question was posed to me by a number of financial and political leaders at the recent World Economic Forum at Davos, and was heard again a few days later at the annual Munich Security Conference. Этот вопрос был задан мне ведущими лицами в области финансов и политики на недавнем Всемирном экономическом форуме в Давосе, а также через несколько дней на ежегодной Мюнхенской конференции по безопасности.
He's not political and he's not slimy, and he's got over his dad being a martyr. Уильям вырос.Он вне политики, этой грязи И он пережил то, что его отец - мученик.
I've also heard that you're toxic, and if I join your merry little band of political hobbyists here, I'm going to end up regretting it. Я также слышал, что вы токсичны, и, если я присоединюсь к вашей маленькой веселой компании любителей политики, я об этом точно пожалею.
While the release of a large number of common-law prisoners and some political prisoners is to be welcomed, the constant arrests, detention and maltreatment of civilians and democracy advocates continues. Разоружение и нераспространение ядерного оружия являются краеугольным камнем внешней политики Швеции, которая решительно поддерживает усилия, направленные на достижение прогресса в этой области.
It is in this manner that it will be possible to place children at the centre of the development agenda and ensure that they constitute a distinct and priority concern in the national political context. Таким образом станет возможным отвести детям центральное место в повестке дня для развития и обеспечить уделение им отдельного и первостепенного внимания в контексте национальной политики.