Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The course provided instruction to 39 military officers, legal advisers, operational planners and political and policy advisers by internationally prominent scholars on sharia; Курс для 39 офицеров, юрисконсультов, работников органов операционного планирования и советников по вопросам политики и стратегии провели всемирно известные специалисты в области законов шариата;
Delegations thanked UNIFEM for its work, progress and initiatives, and expressed the need to continue creating an environment of increased economic opportunities for women, with greater inclusion in decision-making and political processes. Делегации поблагодарили ЮНИФЕМ за проделанную работу, достигнутый прогресс и выдвинутые инициативы и подчеркнули необходимость дальнейшего создания условий для расширения экономических возможностей женщин и их более широкого вовлечения в процессы принятия решений и разработки политики.
Participatory surveys have also been conducted in many countries on knowledge, attitudes and practices, covering youth civic engagement, attitudes towards political and social participation, and media utilization to better inform public policies. Во многих странах также проводились широкомасштабные обследования знаний, мнений и практики, в частности участия молодежи в жизни общества, ее отношения к участию в политической и общественной деятельности, а также использования средств массовой информации для разработки и осуществления более эффективной государственной политики.
Still, continued steps need to be taken to ensure greater indigenous participation in the process of defining State policy and administering Government programmes so that the voices of indigenous peoples and individuals will at all times be heard at all levels of public and political decision-making. Тем не менее, необходимо и далее предпринимать шаги для обеспечения более широкого участия коренного населения в процессе определения государственной политики и осуществления государственных программ, с тем чтобы голоса коренных народов и их представителей всегда были слышны на всех уровнях общественной жизни и принятия политических решений.
In such a world, economic policy-making bodies such as central banks and fiscal authorities have been increasingly insulated from political processes, ostensibly to maintain market confidence, thus further undermining policy space and national development strategies. В таких условиях директивные экономические органы, такие как центральные банки и налоговые структуры во все большей степени ограждаются от политических процессов, якобы для сохранения доверия рынков, что еще более сужает пространство для проведения политики и подрывает национальные стратегии развития.
COFO noted the economic, political, social, environmental and technological changes taking place at the national, regional and global levels and the consequent need to adapt forest policies and institutions. КОФО отметил экономические, политические, социальные, экологические и технологические изменения, происходящие на национальном, региональном и глобальном уровнях, и обусловленную ими необходимость в адаптации политики и учреждения лесного сектора.
By voting and being elected to public office, persons with disabilities in his country could influence decisions that affected their lives by choosing political representatives and amending or monitoring the implementation of relevant laws, policies and practices. Путем голосования и избрания на государственные должности инвалиды в Сьерра-Леоне могут влиять на решения, затрагивающие их жизненные интересы, выбирая политических представителей и изменяя или контролируя ход реализации соответствующих законов, политики и практики.
Adopt policies that promote gender parity in traditional, religious and political policy-making; принятие стратегий, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин, принимающих решения по вопросам политики, традиций и религии;
Current political uprisings, and previously the series of economic crises, have raised questions about the development models applied in the region, and on ways to reshape policies to create the space to address the needs of everyone in society, and reach the most deprived. Нынешние политические восстания и ряд предшествовавших им экономических кризисов заставили задуматься над используемыми в регионе моделями развития и путями изменения политики таким образом, чтобы создать возможности для удовлетворения потребностей всех членов общества и оказания помощи самым обездоленным.
However, the impact of such economic policy choices has not always led to the desired outcomes in terms of human development, human rights and political reforms, considering the large endowments and potentials of this region. Вместе с этим решения, принимавшиеся на основе такой экономической политики, не всегда приводили к желаемым результатам в области развития человеческого потенциала, прав человека и политических реформ, если учесть значительные ресурсы и возможности этого региона.
To ensure the development and effective implementation of gender equality policies, the political authority, human and financial resources, and capacity are drawn not only from the Women's Desk, but from the full complement of Government agencies represented on the IMC. Для обеспечения разработки и эффективного осуществления политики достижения гендерного равенства используются политическое влияние, кадровые и финансовые ресурсы, а также потенциал не только Бюро по положению женщин, но и всех сотрудников правительственных учреждений, которые представлены в МВК.
The protection and promotion of rights - be it civil and political, economic, social and cultural - constitutes one of the fundamental pillars of both domestic and foreign Italian policies. Защита и поощрение прав - гражданских и политических, экономических, социальных и культурных - является одним из стержневых элементов итальянской внутренней и внешней политики.
Equidad's mission is to promote gender equity through monitoring and advocating for gender-sensitive public policy and strengthening women's leadership and civil participation in the political and social life of the country. Задача Организации заключается в содействии достижению гендерного равноправия путем наблюдения за ситуацией и поддержки государственной политики, направленной на достижение гендерного равенства, а также на укрепление роли женщин как руководителей и расширение их участия как граждан в политической и социальной жизни страны.
To be fair to UNCTAD, national ownership and political will to implement much needed policies and structural changes in commodity sectors seems to be lacking in a number of countries. Справедливости ради следует отметить, что в ряде стран, как представляется, отсутствует ответственное отношение и политическая воля на национальном уровне для осуществления столь необходимой политики и структурных изменений в сырьевых секторах.
The import content of domestic spending represents a potential leakage of the stimulus created by national fiscal spending and imposes other spillovers and relative price or exchange rate movements, not to mention political tension towards protectionist policies. Импортный компонент внутренних расходов потенциально отвлекает на себя средства, выделяемые из государственного бюджета в рамках мер стимулирования, и влечет за собой иные внешние последствия, а также относительные колебания цен или обменных курсов, не говоря уже о возникновении политической напряженности по поводу протекционистской политики.
If strengthening environmental governance is acknowledged as a priority, what are the key political impediments to agreeing on reforms? а) если совершенствование управления окружающей средой будет признано приоритетным, какие основные препятствия в плане политики могут помешать достижению согласия относительно реформ?
He also noted that the United Nations would seek deeper cooperation with the new Government on all three pillars of the United Nations engagement in Myanmar - political, developmental and humanitarian. Он также отметил, что Организация Объединенных Наций будет добиваться более тесного сотрудничества с новым правительством по всем трем основным направлениям работы Организации Объединенных Наций в Мьянме - в сферах политики и развития в гуманитарной сфере.
The evaluation recognizes the enormous sensitivity of political, security and human rights aspects having an influence on the economic and human development conditions in the oPt. З. Эксперт, проводивший оценку, признает крайне деликатный характер вопросов политики, безопасности и прав человека, влияющих на условия экономического и человеческого развития на ОПТ.
Inefficient and multiple border procedures, and the political instability and unpredictability, as well as uncertainty, of trade policies also hamper intra-African trade by raising trade costs, despite remarkable progress achieved in these areas in the recent past. Неэффективные и многочисленные процедуры при пересечении границ и политическая нестабильность, а также непредсказуемость и неопределенность торговой политики тоже отрицательно сказываются на взаимной торговле африканских стран из-за увеличивающихся расходов при осуществлении торговых операций, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в этих областях в последнее время.
Furthermore, it must be an impartial, transparent, objective and non-political enforcer of government policies and be free of political influence. Кроме того, он должен быть беспристрастным, транспарентным, объективным и неполитизированным проводником государственной политики и должен быть свободным от политического влияния.
The forest instrument, which builds on more than 15 years of negotiations on global forest policy, strengthens political commitment to sustainable forest management and provides a framework for international cooperation. Правовой документ по лесам, который стал результатом почти 15-летних переговоров, посвященных выработке глобальной политики в отношении лесов, укрепляет политическую приверженность делу неистощительного ведения лесного хозяйства и закладывает основу для международного сотрудничества.
In this situation the priorities of State policy are to maintain internal political stability and harmonious relations between nationalities and religions and a calm collective consciousness and to create a favourable social and psychological atmosphere in the majority of the country's population groups. В этой ситуации приоритетами государственной политики являются сохранение внутриполитической стабильности, межнационального и межконфессионального согласия, стабилизация массового сознания и создание благоприятного социально-психологического климата в большинстве социальных групп населения.
The policy sphere aims at building an institutional framework to deliver on the mandate, political support, procedures and resources to ensure gender mainstreaming within the implementation of the Convention. Деятельность в сфере политики направлена на формирование институциональной базы для выполнения задач, связанных с мандатом, политической поддержкой, процедурами и ресурсами, в целях обеспечения приоритетного учета гендерной проблематики в процессе осуществления Конвенции.
To counter a lack of political will to provide resources, competition authorities should be an integral part of the governmental machinery that implemented economic policy so that it could lobby effectively. Для того чтобы бороться с нежеланием директивных органов выделять необходимые ресурсы, органы по вопросам конкуренции должны интегрироваться в государственную машину осуществления экономической политики, получая таким образом возможность эффективно отстаивать свою позицию.
Other ministerial appointments are pending, and there is a continuing lack of a very necessary political agreement between the executive and the legislative branches on the main rule of law institutions and key public policies, as previously mentioned. Как уже говорилось, ждут своего часа и другие назначения на министерские посты, по-прежнему отсутствует также остро необходимое политическое согласие между исполнительной и законодательной ветвями власти относительно главных правоохранительных органов и ключевой государственной политики.