Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
Today the maintenance of international peace and security requires action, not only in political and security areas, but also in economic, social and various other areas. Поддержание международного мира и безопасности требует сегодня действий не только в сферах политики и безопасности, но и в экономической, социальной и различных других областях.
We welcome President Abbas's efforts to achieve a unity government that reflects the Quartet principles and that can facilitate engagement on a range of political, security and economic concerns. Мы приветствуем усилия президента Аббаса по формированию правительства единства, которое отражает предложенные «четверкой» принципы и которое может содействовать осуществлению мер по улучшению положения в области политики, безопасности и экономики.
It also prohibits the holding of strikes for political purposes other than in cases connected with the agreeing of the general principles of national social and economic policy. Не допускается также проведение забастовки, преследующей политические цели, кроме случаев, связанных с согласованием общих принципов проведения социально-экономической политики государства.
In Zimbabwe, it is due largely to inappropriate economic policies and the impact of the ongoing domestic political crisis on domestic and imported food prices, which account for a substantial share of the consumer price index. В Зимбабве инфляция объясняется в основном проведением ненадлежащей экономической политики и воздействием текущего внутриполитического кризиса на цены на отечественные и импортные продукты питания, которые составляют значительную долю индекса потребительских цен.
All policies, strategies, programmes and funding support should have as their principal objective the enjoyment by all displaced persons of the full spectrum of civil, political, economic, social and cultural rights, in full conformity with the principle of non-discrimination. В рамках всех мер политики, стратегий, программ и схем финансовой поддержки основной акцент должен делаться на обеспечение осуществления всеми перемещенными лицами полного круга гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в полном соответствии с принципом недискриминации.
The exercise of self-determination allowed peoples and national groups to define, within States, their political condition through processes of decentralization and autonomy, allowing them to participate effectively in setting policies of economic, social and cultural development. Осуществление права на самоопределение дает возможность народам и национальным группам определять свой политический статус в рамках государств путем процесса децентрализации и получения автономии, что позволяет им эффективно участвовать в разработке политики по вопросам экономического, социального и культурного развития.
Some speakers stressed the need to use the principles as a tool to develop an effective crime prevention and criminal justice policy to respond to the increasingly transnational nature of crime, which had negative consequences for the political, social and economic stability of countries. Некоторые выступавшие обратили особое внимание на необходимость использования этих принципов в целях разработки эффективной политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с учетом того, что преступность приобретает все более выраженный транснациональный характер и подрывает политическую, социальную и экономическую стабильность стран.
The central agencies also need a robust common information management system for tracking the overall progress of policy and programme implementation, evaluating the performance of line ministries, providing input into political decision-making and managing accountability of utilized resources. Центральным учреждениям также необходима развитая единая система управления информацией, которая позволяла бы отслеживать общий прогресс в деле воплощения в жизнь политики и программ, оценивать результаты деятельности отраслевых министерств, влиять на ход принятия политических решений и контролировать состояние подотчетности по вопросам использования ресурсов.
The political declaration indicates a link between social development and an enabling environment, and notes a growing awareness of the positive impact of effective social policies on economic and social development. В Политической декларации проводится параллель между социальным развитием и благоприятной для такого развития средой и отмечается растущая информированность о позитивных последствиях эффективной социальной политики для экономического и социального развития.
Consequently, strengthened political will to address policy issues related to disability will lead policy makers to allocate more resources for the sustainable statistical development and data collections in this area. Более твердое желание решать вопросы политики, относящиеся к инвалидности, соответственно, побудит политиков ассигновать больше ресурсов на дальнейшее развитие статистики и сбора данных в этой области.
First of all, key policy and decision makers need to be convinced of the importance and benefits of space applications for their country in order to obtain political and financial support. Прежде всего необходимо убедить ведущих деятелей в обла-сти разработки политики и принятия решения в важности и выгодах применения космической тех-ники для их стран, с тем чтобы заручиться их поли-тической и финансовой поддержкой.
To solve this problem fundamentally, all countries should be committed to promoting the establishment of a just and rational new international political order - rejecting practices based on power politics and the abuse of armed force - and to further strengthening regional and international security. В целях коренного решения этой проблемы все страны должны продемонстрировать приверженность обеспечению создания нового справедливого и разумного международного политического порядка - отказываясь от практики проведения политики силы и злоупотребления вооруженными силами - и дальнейшему укреплению региональной и международной безопасности.
The strong, political support given to the United Nations by the Millennium Summit is also encouraging for the ICRC, because it means support for policies aimed at better protection for the most vulnerable in this world. Значительная политическая поддержка, которую получила Организация Объединенных Наций в результате проведения Саммита тысячелетия, также имеет для МККК важное значение, поскольку она означает поддержку политики, направленной на обеспечение лучшей защиты наиболее уязвимых в этом мире.
Women and girls were the most vulnerable to political, economic and social change, and the gender perspective had to be a central pillar of policymaking. Женщины и девушки наиболее уязвимы в отношении политических, экономических и социальных перемен, в связи с чем при разработке политики необходимо уделять первостепенное внимание гендерной проблематике.
Our economic and social programmes for the period 2000-2004 fit within this frame of reference, as does the political covenant, which seeks to increase the participation of all sections of civil society in the public policy decision-making process. Наша социально-экономическая программа на период 2000 - 2004 годов, равно как и политический договор, призванный содействовать более широкому участию гражданского общества в процессе принятия решений в области государственной политики, в полной мере соответствуют этим ценностным ориентирам.
Air pollution may not be a major driving force to bring about such structural change, but knowledge of the air pollution and climate impacts of agriculture has influenced the political process. Загрязнение воздуха, возможно, не является одним из основных факторов, обусловливающих необходимость проведения таких структурных изменений, однако более глубокое понимание вопросов, касающихся воздействия сельскохозяйственной деятельности на загрязнение воздуха и климат, влияет на процесс формирования политики.
Through the two countries' joint commission and its subsidiary mechanisms, we continue to register further progress in various areas, including the political, legal, economic, trade, investment, cultural, health and education fields. С помощью совместной комиссии двух стран и ее вспомогательных механизмов мы продолжаем отмечать дальнейший прогресс в различных областях, в том числе в сферах политики, права, экономики, торговли, инвестиций, культуры, здравоохранения и образования.
The political and security partnership in the Mediterranean region has not experienced any significant change because of the impasse in the Middle East peace process and the tragic events unfolding in the occupied territories. Партнерство в области политики и безопасности в районе Средиземноморья не претерпело существенных изменений из-за того, что ближневосточный мирный процесс зашел в тупик и на оккупированных территориях происходят трагические события.
We share the view of Special Representative Eide that the conference will provide a timely opportunity to take a comprehensive look at the current political, security and development situation in Afghanistan and will thereby give new impetus to our common efforts. Мы разделяем мнение Специального представителя Эйде, что эта конференция предоставит своевременную возможность дать всестороннюю оценку нынешнему положению в сфере политики, безопасности и развития в Афганистане и тем самым придаст новый импульс нашим общим усилиям.
A decisive turning point came at the Russian federation-EU Summit in Paris on 30 October 2000in the form of a Joint Declaration on strengthening dialogue and cooperation on political and security matters in Europe. З. Решающим поворотным пунктом стала Совместная декларация об укреплении диалога и сотрудничества по вопросам политики и безопасности в Европе, принятая 30 октября 2000 года в Париже на саммите Российской Федерации и ЕС.
An important advantage of collaboration with intergovernmental organizations is the opportunity they provide for working in an integrated manner across government departments and at various levels, ranging from technical staff to policy-makers and political authorities. Важным преимуществом сотрудничества с международными организациями является предоставляемая ими возможность вести работу на комплексной основе со многими государственными департаментами и на различных уровнях, начиная от технических отделов и кончая органами по разработке политики и директивными органами.
Given the absence of a universal economic model ensuring economic growth, he stressed the need to take account of the cultural and political conditions in each country in the determination of growth-oriented policies. В связи с отсутствием единой модели обеспечения экономического роста выступающий подчеркнул необходимость учета культурных и политических особенностей развития каждой страны при разработке политики, ориентированной на экономический рост.
For integrated assessment modelling, a clear political signal on feasible policy options is important to determine the boundaries of the modelling work. При разработке моделей для комплексной оценки важное значение для определения рамок деятельности по разработке моделей имеет наличие четкого политического ориентира в отношении возможных вариантов политики.
The Council reiterates its call on all parties to respect the outcome of the elections, remain engaged in the political process, and promote national reconciliation and inclusiveness in order to reach consensus on the basic policies Haiti should pursue to bolster its democratic transition. Совет вновь призывает все стороны уважать результаты выборов, сохранять приверженность политическому процессу, содействовать национальному примирению и всеобщему участию в целях достижения консенсуса относительно основной политики, которой должна следовать страна, с тем чтобы активизировать процесс перехода к демократии.
The 2006 politics course is composed of the modules "Self-assessment: Is political engagement the right challenge for me? В программу курсов обучения по вопросам политики в 2006 году входят такие темы, как "Самооценка: является ли участие в политической жизни для меня правильным выбором?