Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
But as has happened throughout history, rapid market expansion has also created governance gaps in numerous policy domains: gaps between the scope of economic activities and actors, and the capacity of political institutions to manage their adverse consequences. Но, как это бывало в истории, быстрое расширение рынка привело также к возникновению пробелов в различных сферах политики, а именно к разрыву между параметрами экономической деятельности, ее участниками и способностью политических учреждений устранять ее негативные последствия.
a. The military has ended its political activities and is now neutral, independent, and free from practical politics. а. Военные органы прекратили политическую деятельность и теперь они беспристрастны, независимы и свободны от политики.
It is essential that State technical and political professionals understand indicators and know how to use them in order to be able to monitor the effectiveness and efficiency of policies in achieving their objectives and managing to reach their target group. Понимание государственными служащими и политическими деятелями этих показателей и умение работать с ними является необходимым условием, дающим возможность проводить мониторинг и оценку эффективности и продуктивности политики, направленной на решение поставленных задач, а также ее потенциала по выходу на намеченные ориентиры.
Given the broad mandate, an important objective of the preparations for the first Forum was to establish the Economic and Social Council as a principal forum for political dialogue and policy review on the effectiveness and coherence of international development cooperation. С учетом широты его мандата важной целью мероприятий по подготовке первого Форума было утверждение Экономического и Социального Совета в качестве главного форума для политического диалога и обзора политики по обеспечению эффективности и последовательности международного сотрудничества в целях развития.
OHCHR-Bolivia noted in 2008 that although no policy or systematic practice of arbitrary detention is in place, there was concern over a number of irregular detentions carried out by the security forces against political opponents, who allegedly committed common crimes. Отделение УВКПЧ в Боливии отметило в 2008 году, что при отсутствии политики или систематической практики произвольных задержаний, обеспокоенность вызывал ряд незаконно осуществленных силами безопасности задержаний политических оппонентов, предположительно совершивших обычные преступления.
In its quest for peace, stability and national reconciliation with a view to bolstering democracy, the Chadian Government has taken a number of political and security measures. Прилагая усилия по укреплению мира, стабильности и национального примирения и стремясь к проведению демократических преобразований, правительство Республики Чад приняло целый ряд мер в области политики и безопасности.
(a) Maintenance of a constant policy and political dialogue with the parties to ensure a peaceful resolution of their disputes а) Поддержание постоянного диалога со сторонами по вопросам стратегии и политики в целях обеспечения мирного разрешения их споров
The Government had, accordingly, made the political, legal, educational and economic empowerment of women one of its top priorities and a key to good governance. Соответственно, правительство поставило задачу расширения прав и возможностей женщин в сфере политики, права, образования и экономики в число своих основных приоритетов и ключевых условий обеспечения надлежащего управления.
It was argued that such surveys might be based on ideological or political stereotypes that could hamper anti-corruption policies and result in a further "downgrading" of countries that were openly engaged in combating corruption, disclosing related investigations and enhancing the transparency of national authorities. Как утверждалось, подобные обследования могут основываться на идеологических или политических стереотипах, которые способны сдерживать проведение антикоррупционной политики, а также приводить к "снижению категории" тех стран, которые открыто ведут борьбу с коррупцией, раскрывая информацию о соответствующих расследованиях и повышая уровень прозрачности национальных органов.
Being involved in national political and social processes, contributing to policy-making and participating in (and benefiting from) public services should help to counter marginalization and alienation. Вовлечение в национальные политические и социальные процессы, внесение вклада в процессы выработки политики и участие в гражданской службе (и получение выгод от таковой) - все это должно способствовать борьбе с маргинализацией и отчуждением.
The Committee is further concerned at the lack of its visibility and political recognition and in particular its limited capacities to efficiently promote, coordinate, monitor and evaluate national gender equality programmes and policies. Комитет далее обеспокоен тем, что этот механизм не получил должного статуса и политического признания и, в частности, не имеет достаточных возможностей для эффективного поощрения, координации, мониторинга и оценки национальных программ и политики обеспечения гендерного равенства.
Ms. Ameline asked if real political will to increase women's participation in public life existed, and if so, if there was a time frame for putting such a policy in place. Г-жа Амелин спрашивает, действительно ли существует политическая воля более активно привлекать к участию в общественной жизни женщин, и если это так, то предусмотрены ли какие-либо сроки для проведения в жизнь такой политики.
Nigeria recalled that its Constitution protected minority rights, in addition to the comprehensive application of the constitutional federal character principle following the establishment of the federal character commission regarding the distribution of national resources and political appointments among the six geopolitical zones. Нигерия напомнила, что ее Конституция защищает права меньшинств в дополнение к повсеместно применяемому конституционному принципу федеральной кадровой политики в связи с распределением национальных ресурсов и должностей политического уровня между шестью геополитическими зонами, который стал осуществляться после учреждения Федеральной комиссии по национальным особенностям.
Continue its policy of national reconciliation and implement the decisions of the inclusive political dialogue (Democratic Republic of Congo); продолжить осуществление политики национального примирения и выполнять решения, принятые по итогам политического диалога с участием всех заинтересованных сторон (Демократическая Республика Конго);
Chief of Delegation of Chile before the Government of New Zealand to establish a political dialogue on human rights, indigenous policies and justice Глава делегации Чили на встрече с представителями правительства Новой Зеландии для обсуждения вопроса о налаживании политического диалога по правам человека, политики в области коренного населения и правосудия
Tackling the problem of climate change and developing sustainable environmental policies was an immense task which required perseverance, considerable economic and human resources, new technologies and, most of all, a strong political will and commitment by all countries. Решение проблемы изменения климата и разработка устойчивой экологической политики - это огромная задача, требующая упорства, значительных экономических и людских ресурсов, новых технологий и, главное, наличия твердой политической воли и приверженности у всех стран.
The sudden announcement by the Government on 19 August 2007 of a sharp increase in fuel prices was followed by peaceful demonstrations against the Government's economic policies and overall political and socio-economic conditions in the country. Внезапное объявление правительством 19 августа 2007 года резкого повышения цен на бензин вызвало волну мирных демонстраций против экономической политики правительства и общей политической и социально-экономической ситуации в стране.
Responsible for monitoring of the local political situation, in the context of both the work of the Mission and the larger domestic and international realms, recommends policies and actions of a political nature and consults with the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Political Affairs. Несет ответственность за наблюдение за политической обстановкой на местах в контексте деятельности Миссии и на более широком внутреннем и международном фоне, выносит рекомендации в отношении политики и действий политического характера и консультируется с Департаментом по операциям по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам.
For example, men are considered better business and political leaders by 50 per cent or more of people in almost half of the surveyed countries, with perceptions of male superiority in political leadership more pronounced than in business. Например, почти в половине обследованных стран 50 или более процентов населения считает мужчин более успешными лидерами в сфере бизнеса и политики, причем представления о превосходстве мужчин на руководящих политических должностях более широко распространены, чем об их превосходстве в бизнесе.
Since 2000, regional mechanisms for union, integration, dialogue and political cooperation in Latin America and the Caribbean have sought to include the social and political dimensions of mutual respect, solidarity and human rights in the union and integration agenda. С 2000 года и по настоящее время механизмы объединения, интеграции, диалога и согласования региональной политики в Латинской Америке и регионе Карибском бассейне проявляют интерес к включению в повестку дня объединения и интеграции таких аспектов, как социальная сфера, политика, уважение и солидарность и права человека.
Moving women's issues up the political agenda and increasing women's representation in positions of power and decision-making, as women continue to be underrepresented in public, private-sector and political spheres повышение приоритетности женской проблематики в политической повестке дня и увеличение представительства женщин на ответственных и руководящих должностях, поскольку женщины по-прежнему недопредставлены в государственном и частном секторах и сфере политики
Pankhurst declared in 1906: "We are at last recognized as a political party; we are now in the swim of politics, and are a political force." В 1906 году Панкхёрст отмечала: "Нас наконец признали как политическую организацию; мы теперь оказались в водовороте политики и являемся политической силой".
European means: the political and military postures of a number of European countries that cooperate closely in economics and are beginning to operate more closely in the areas of foreign and military policy, but do not yet represent a common political and military profile. "Европейские" означает политическое и военное положение ряда европейских стран, которые тесно сотрудничают экономически и начинают все более тесно действовать совместно в областях внешней и военной политики, но которые пока еще не имеют общего политического и военного профиля.
(b) The Department will cooperate closely with United Nations entities in the political and developmental fields to ensure complementarity between the work of the United Nations in the humanitarian field with related activities in the political, economic, social and ecological areas. Ь) департамент будет осуществлять тесное сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций в области политики и развития для обеспечения взаимодополняемости между работой Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и соответствующей деятельностью в политической, экономической, социальной и экологической областях.
Appreciation was expressed for the political will in adopting a national policy for the advancement of women and policies with a gender perspective, as well as for the creation of women's focal points in national, regional and local political decision-making bodies. Была дана высокая оценка политической воли в плане выработки национальной политики по улучшению положения женщин и политики, учитывающей женскую проблематику, а также созданию координационных центров по вопросам женщин в политических директивных органах на национальном, региональном и местном уровнях.