Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
In others, there is no public participation procedure for policies that are political programmes or strategies, though there is the opportunity for public participation during legislative preparation when policies are enacted in law. В других странах процедуры участия общественности в формировании политики, т.е. политических программ или стратегий, не существует, хотя у общественности имеется возможность участвовать в подготовке законодательства, когда политика вводится в действие на уровне закона.
While there remains a general political consensus in Kosovo on the need for privatization in order to further Kosovo's economic development, differences of view emerged as to the legal basis for the process and the operational policies governing the privatization of socially owned enterprises in Kosovo. При сохранении в Косово общего политического согласия в отношении необходимости проведения приватизации в целях содействия экономическому развитию возникли разногласия по поводу правовой основы этого процесса и политики регулирования практических мер по приватизации государственных предприятий в Косово.
Researchers are studying how social policy demands are conceptualized during transitions to democracy; how citizens and decision makers perceive the links between civil rights, political participation and social rights; and what role social policies play in the democratic regime. Ученые рассматривают подходы к разработке критериев социальной политики на этапе перехода к демократии; вопрос о том, как население и руководители понимают взаимосвязь между гражданскими правами, участием в политической жизни и социальными правами; и вопрос о роли социальной политики при демократической форме правления.
There are a number of existing international arrangements that have succeeded in strengthening long-term political commitment to sustainable forest management and led to significant improvements in national forest policies, legislative frameworks and standards in line with the principles of sustainable forest management. Существует ряд международных механизмов, которые добились успехов в укреплении долгосрочной политической приверженности делу устойчивого лесопользования и способствовали значительному совершенствованию национальной лесохозяйственной политики и нормативно-правовой базы в соответствии с принципами устойчивого лесопользования.
The move to decrease the overall strength of the local bodies is likely to affect women councilors disproportionately in the sense that intake into the political system will be reduced and fewer women will be introduced to the world of politics with each cycle. Мера, направленная на сокращение общей численности местных органов, может несоразмерно сказаться на численности женщин - членов советов в том смысле, что сократится приток людей в политическую систему и с каждым разом все меньше женщин будет входить в мир политики.
This task of generating the understanding and political will to act on such an agenda could be undertaken, initially using existing mechanisms for dialogue on policy and institutional coherence; Задачу разъяснения необходимости осуществления этой повестки дня и мобилизации необходимой для этого политической воли следует решать первоначально на основе существующих механизмов диалога по вопросам политики и обеспечению согласованности в области институционального развития;
To avoid conflicts and strife within countries, we believe in raising religious beliefs above politics, and keeping them beyond day-to-day disagreements based on changing interests, so that religious beliefs or ethnicity are not misused for political ends. Во избежание конфликтов и разногласий внутри стран, по нашему мнению, следует поставить религиозные догмы выше политики, а также поставить их выше ежедневных разногласий, возникающих на основе меняющихся интересов, с тем чтобы эти религиозные догмы или этнические догмы не использовались в угоду политическим целям.
They should also empower people living in poverty and vulnerable groups to organize themselves and to participate in all aspects of political, economic and social life, in particular the planning and implementation of policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development.c Они должны также предоставлять людям, живущим в условиях нищеты и уязвимым группам возможности создавать свои организации и участвовать во всех аспектах политической, экономической, социальной жизни, особенно в планировании и в осуществлении затрагивающей их политики, что позволило бы им стать подлинными партнерами в процессе развитияс.
Due to its universality and strong political and moral commitment to peace and development, the United Nations must play a central role in the management of global economic integration and in the promotion of an open and democratic policy dialogue to ensure good governance at the international level В силу своего универсального характера и твердой политической и моральной приверженности обеспечению мира и развития Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в управлении процессом глобальной экономической интеграции и в содействии организации открытого и демократического обсуждения вопросов политики для обеспечения благого управления на международном уровне
In particular, UNAIDS Programme recommend strengthening political commitment to nutrition and HIV within the national health agenda, reinforcing nutrition components in HIV policies and programmes, and incorporating HIV issues into national nutrition policies and programmes. В частности программа ЮНЭЙДС рекомендует усиливать политическую приверженность решению проблемы питания и ВИЧ в рамках национальной программы здравоохранения, усиливать роль компонентов питания в рамках политики и программ по ВИЧ и включать вопросы ВИЧ в национальную политику и программы в области питания.
Hegel's most mature statement of his legal, moral, social and political philosophy, it is an expansion upon concepts only briefly dealt with in the Encyclopedia of the Philosophical Sciences, published in 1817 (and again in 1827 and 1830). Эта работа является наиболее сформировавшимся утверждением его взглядов на философию права, социальную философию и философию политики и является раскрытием понятий, только кратко сформулированных в Энциклопедии философских наук, опубликованных в 1817 году (а затем в 1827 и в 1830 годах).
James Alan Robinson (born 1960) is a British economist and political scientist who serves as University Professor at the Harris School of Public Policy, University of Chicago since 2015 and prior to that taught at Harvard University between 2004 and 2015. Джеймс Алан Робинсон (род. 1960) - британский экономист и исследователь в области политики, профессор Школы публичной политики им. Харриса (Университет Чикаго) с 2015, ранее преподавал в Гарвардском университете (2004-2015).
It states that ASEAN political and security dialogue and cooperation should aim to promote regional peace and stability by enhancing regional resilience, and that this resilience shall be achieved through cooperation in all fields among its member States. В Договоре подчеркивается, что осуществляемые АСЕАН диалог по вопросам политики и безопасности и ее усилия в области сотрудничества должны быть направлены на достижение регионального мира и стабильности на основе укрепления региональной гибкости, и что эта гибкость должна достигаться посредством развития сотрудничества между государствами-членами во всех областях.
(b) To make efforts - on the basis of the most absolute solidarity and with respect for national specificities - towards making the community of Portuguese-speaking countries an instrument of political concertation and of cooperation in the social, cultural and economic fields; Ь) предпринять усилия - на основе абсолютной солидарности и с учетом национальной специфики - с целью превратить сообщество португалоговорящих стран в инструмент согласования политики и обеспечения сотрудничества в социальной, культурной и экономической областях;
Is training provided for social mediators (e.g. peer educators, teachers, parents, journalists, and political, educational, cultural, trade union, business or religious leaders) in conveying appropriate and accurate demand reduction messages? Организуется ли подготовка социальных посредников (например, молодежных работников, преподавателей, родителей, журналистов и руководителей в области политики, образования, культуры, представителей профсоюзов, предпринимательских кругов и церкви) для распространения надлежащей и точной информации о злоупотреблении наркотиками?
According to Amnesty International, he was a prisoner of conscience, held by Bhutan "for the peaceful expression of his political beliefs, in particular his campaign against government policies unfairly affecting members of the Nepali-speaking community in southern Bhutan." По данным «Международной амнистии» он был осуждён бутанскими властями «за мирное выражение своих политических убеждений, в частности, его кампании против несправедливой политики правительства в отношении непальской общины на юге Бутана».
134.34 Strengthen efforts aimed at planning public policies for the protection of the rights of women through their active participation in the political, economic and social development of the country (Ecuador); 134.34 активизировать усилия, направленные на разработку государственной политики в области защиты прав женщин, на основе их активного участия в политическом, экономическом и социальном развитии страны (Эквадор);
An effort will thus be made to arrive at a medium-term strategic vision, having both technological and political dimensions, that promotes the implementation of policies to achieve democratic consensus, participation and leadership, so as to elicit support for the changes required; Таким образом, будут предприниматься усилия для определения среднесрочной стратегической перспективы, характеризующейся как техническими, так и политическими аспектами, которая содействовала бы осуществлению политики, направленной на достижение демократического консенсуса, обеспечение участия и руководство в целях поддержки требуемых изменений;
Issues addressed range from political systems and the assessment of national and international policies to data gathering and methodologies for processing data on national, regional and global trends, and the elaboration of early-warning systems. В поле зрения входят самые различные вопросы: от политических систем и оценки национальной и международной политики до сбора данных и методологий обработки данных относительно национальных, региональных и глобальных тенденций и создания систем раннего предупреждения.
Arbitrarily depriving more than a third of the inhabitants of Latvia of citizenship and restricting their political, economic, social and cultural rights are still further evidence of the continuation of the policy of driving inhabitants - the representatives of "undesirable" nationalities - out of Latvia. Произвольное лишение гражданства более трети жителей Латвии, ограничение их политических, экономических, социальных и культурных прав является еще одним свидетельством продолжения политики вытеснения из Латвии жителей - представителей "нежелательных" национальностей.
(a) Create, where it does not exist, national machinery for the advancement of women that has clearly defined mandates, political commitment, the ability to influence policy and the functions of advocacy, policy analysis, communication, coordination and monitoring; а) создание, там, где он отсутствует, национального механизма по улучшению положения женщин, с четко определенным мандатом, политической приверженностью, способностью оказывать воздействие на политику и функциями пропаганды, анализа политики, коммуникации, координации и наблюдения;
The unity of these functions is manifested in the conjunction of all the different development sectors: economic development, social development, political development, overall cultural development and the definition of both national and international development policies. Единство этих функций проявляется в сложении в единое целое различных сегментов развития: развития экономического, развития социального, развития политического, глобального культурного развития и определения политики развития одновременно на национальном и международном уровнях.
He referred to the need for a policy environment and political climate conducive to sustained structural transformation, the need to make more progress in ending local conflicts, and the need to gain the understanding and support of partners around the world. Он указал на необходимость обеспечения таких условий для проведения политики и такого политического климата, которые способствовали бы устойчивому преобразованию структур, необходимость достижения дальнейшего прогресса в урегулировании местных конфликтов и необходимость расширения понимания и поддержки со стороны партнеров во всем мире.
Reform success was predicated on such factors as initial conditions, political stability, the credibility of reforms influenced by such factors as their breadth and scope, policy compatibility and consistency, and the degree of internalization of policy measures. Успех реформ зависит от таких факторов, как первоначальные условия, политическая стабильность, вера в реформы, которая складывается под влиянием таких моментов, как масштабы и охват реформ, совместимость и согласованность политики, а также степень интернализации мер политики.
One of the obstacles to the realization of the right to development is the unequal participation of women in the formulation, execution and evaluation of development policies and programmes and the limited representation of women in bodies having political power and in the State sphere. Одним из препятствий на пути осуществления права на развитие является недостаточное участие женщин в процессе разработки, осуществления и оценки политики и программ развития, а также слабая представленность женщин в руководящих политических органах и государственном аппарате.