Continuing political commitment on the part of the Government. |
принятие дальнейших обязательств правительством в сфере проводимой политики. |
The state already has a political and technical implementing agency and a number of reforms have been incorporated into its legislation. |
В штате имеется орган, обеспечивающий реализацию политики и технических вопросов, связанных с реформированием системы уголовного правосудия. |
The lack of clearly defined boundaries hampered the development of local artists, especially when their works were perceived to contain political commentary or criticism. |
Раскрытию способностей местных деятелей искусства препятствует отсутствие четко определенных границ, особенно в тех случаях, когда считается, что их творчество содержит критические замечания в отношении политики. |
The United States expressed the view that the matter was a bilateral political issue that was not appropriate for discussion in this forum dealing with technical matters. |
Соединенные Штаты высказали мнение, что данный вопрос относится к сфере двусторонней политики и не подлежит обсуждению на форуме, занимающемся техническими темами. |
On the political front, Libya must be a civilian democratic State that gives full opportunities and participation to all its sons and daughters. |
Что касается политики, то Ливия должна быть демилитаризованным демократическим государством, в котором всем ее сыновьям и дочерям будут предоставлены широкие возможности для участия в жизни страны. |
It is also important to ensure sensitive and timely dialogue with national authorities, for whom the drawdown of a peacekeeping operation may have multifaceted political, security and even socio-economic implications. |
Важно также обеспечить внимательный и своевременный диалог с национальными властями, для которых свертывание миротворческой операции может иметь комплексные последствия в плане политики и безопасности и даже в социально-экономической сфере. |
He has published several articles on development and political issues, including on international cooperation and United Nations reform. |
Опубликовал несколько статей по вопросам развития и политики, в том числе по вопросам международного сотрудничества и реформы Организации Объединенных Наций. |
It must be underlined that it is a fight that has humanitarian and development implications, not only security or political. |
Следует подчеркнуть, что эта борьба влечет за собой последствия не только в плане безопасности или политики, но и сказывается на гуманитарной области и на развитии. |
For example, political instability and the resulting government policy instability is detrimental for turning domestic firms into reliable suppliers of GSCs. |
Например, политическая нестабильность и возникающая в результате этого нестабильность государственной политики губительны для превращения отечественных компаний в надежных поставщиков ГПСЦ. |
Climate change adaptation is a policy area that will increase in political salience in the years during which the third EPR cycle will be conducted. |
Адаптация к изменению климата является тем направлением политики, стратегическое значение которого в годы третьего цикла ОРЭД будет расти. |
Participation in social and political expert reviews of bills on State ethnic policy |
участие в общественно-политической экспертизе законопроектов по вопросам государственной национальной политики |
The high literacy rates, the political empowerment of women, the improvement in health services and freedom of press were indicative of policy successes. |
Об успехе проводимой политики свидетельствуют, в частности, высокий уровень грамотности, расширение прав и возможностей женщин в политической сфере, улучшение медицинского обслуживания и обеспечение свободы прессы. |
The Government had taken various measures to provide political, social and cultural amenities to such groups in the fields of health, politics, employment and education. |
Правительство приняло широкий круг мер по предоставлению таким группам политических, социальных и культурных льгот в области здравоохранения, политики, занятости и образования. |
A policy of political decentralization with direct elections of local councils and ward representatives, combined with devolution of public service delivery, is a welcome development. |
Вызывающим одобрение событием является проведение политики политической децентрализации при прямых выборах в местные советы и представителей избирательных округов в сочетании с обеспечением общественных услуг. |
Pakistan welcomed the country's commitment to human rights and its resolve to evolve laws and policies to meet changing political, economic and social aspirations of Singaporeans. |
Пакистан приветствовал приверженность страны правам человека и ее решимость продолжать развитие законодательства и политики для обеспечения их соответствия изменяющимся политическим, экономическим и социальным чаяниям сингапурцев. |
The burdens of poverty and underdevelopment require sound policies and sustained effort and political and governing systems that have the necessary commitment to our people's aspirations. |
Бремя нищеты и низкого уровня развития требует здравой политики и последовательных усилий, а также политической системы и системы управления, которые обладали бы необходимой способностью принимать на себя обязательства в отношении удовлетворения чаяний нашего народа. |
As part of our democratic process, we have endeavoured to improve the management of public policy on the political, economic and social fronts. |
В рамках нашего демократического процесса мы прилагаем усилия для улучшения государственной политики в политической, экономической и социальной сферах. |
Although gender has been mainstreamed into policies and political arenas, we still hear of such experiences, every day, in every country around the world. |
Хотя учет гендерных факторов уже вошел в число основных направлений политики и политической жизни, мы все еще слышим, что явления такого рода повседневно происходят во всех странах и по всему миру. |
Strengthening women's direct participation in decision-making bodies improves quality of governance and is an important condition to improve family-focused policy formulation in economic, social and political fields. |
Расширение прямого участия женщин в деятельности директивных органов повышает качество управления и является важным условием улучшения процессов разработки политики, ориентированной на интересы семьи, в экономической, социальной и политической сферах. |
The coordination of employment activities with other areas of political and social policy |
координация деятельности в области занятости с другими направлениями экономической и социальной политики |
Social inclusion and cohesion have long been major components of the political commitment of the European Union (EU) to the sustainability, stability and prosperity of its member States. |
Социальная интеграция и сплоченность уже давно являются основными компонентами проводимой Европейским союзом (ЕС) политики обеспечения устойчивости, стабильности и процветания его государств-членов. |
However, women are calling for greater female representation in positions of responsibility in the political and administrative spheres. |
Тем не менее женщины во все большей степени претендуют на ответственные посты в сфере политики и управления. |
Stakeholders engaged in political advocacy on behalf of religious or belief-related minorities should consistently base their activities on the principle of normative universalism. |
Заинтересованные стороны, занимающиеся вопросами разработки политики в интересах религиозных меньшинств или меньшинств, объединенных по иным убеждениям, должны неизменно выстраивать свою работу на основе принципа нормативного универсализма. |
The Government of Mongolia welcomed those statements of support as a sign of the political support of those Governments for the policy. |
Правительство Монголии приветствовало эти заявления поддержки как проявление политической поддержки правительствами этих стран такой политики. |
With the necessary political will, adequate resources for capacity-building and a sound implementation process, a strong national consensus for policies of the Initiative can be created and developed. |
При наличии политической воли, достаточных ресурсов для создания потенциала и правильного процесса реализации можно достичь и продвигать крепкий национальный консенсус в отношении политики осуществления Инициативы. |