Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The center conducts policy studies and strategic analyses of political, economic and security issues throughout the world, with a specific focus on issues concerning international relations, trade, technology, finance, energy and geostrategy. Центр проводит исследования по вопросам политики и стратегический анализ политических, экономических вопросов и вопросов безопасности по всему миру, с особым акцентом на вопросах, касающихся международных отношений, торговли, технологий, финансов, энергетики и геостратегии.
The king took no further action, probably aware that a dissolution of the Union was imminent, and the Swedish politicians did nothing, probably believing that this was another Norwegian political retreat. Король не принял никаких дальнейших действий, вероятно, понимая, что распад унии был неизбежен, и шведские политики ничего не сделали, вероятно, полагая, что это было ещё одно норвежское политическое отступление.
Small government is a term generally used in liberalism mainly by political conservatives and libertarians to describe a government with minimal involvement in certain areas of public policy or the private sector, especially matters considered to be private or personal. Малое правительство - термин, обычно используемый в либерализме, особенно политическими консерваторами и либертарианцами, для описания правительства с минимальным участием в определённых областях государственной политики или частного сектора, особенно вопросов, которые считаются частными или личными.
In his book "The Unknown Policy of the Bank of Russia" (2004), Dr. Martynenko made an overall analysis of the aims and methods used by Russia in a monetary policy in the early 1990s and of its socio-economic and political aftermath. В монографии «Неизвестная политика Банка России» (2004) проведен комплексный анализ целей и методов денежно-кредитной политики, осуществлявшейся в России с начала 1990-х годов, её социально-экономических и политических последствий.
From a family policy perspective, however, the definition of the family depends on the context and the purpose and may vary over time, across jurisdictions, among racial and ethnic groups and in different political, cultural and social systems. Однако с точки зрения семейной политики определение понятия семьи зависит от контекста и цели и может со временем меняться в различных юрисдикциях, расовых и этнических группах и в различных политических, культурных и социальных системах.
The fiscal drag from rising taxes and spending cuts will hit growth, and the political system is dysfunctional, with partisan polarization impeding compromise on the fiscal deficit, immigration, energy policy, and other key issues that influence potential growth. Финансовые ограничения на рост налогов и сокращение расходов ударят по экономическому росту, а политическая система является неблагополучной из-за партийной поляризации, препятствующей достижению компромисса по поводу дефицита бюджета, иммиграции, энергетической политики и других ключевых вопросов, влияющих на потенциал роста.
A country's soft power rests upon the attractiveness of its culture, the appeal of its domestic political and social values, and the style and substance of its foreign policies. Мягкая сила страны основывается на привлекательности ее культуры, внутренних политических и общественных ценностей, а также стиле и сущности ее внешней политики.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить эономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
Nonetheless, the primary goal of Russian gas policy isn't economic, but political, namely to further the aim of revising the post-Soviet order in Europe - a quest that is not about the EU as much as it is about Ukraine. Тем не менее, главной целью газовой политики России является не экономика, а политика, а именно дальнейший пересмотр постсоветского порядка в Европе - задача, которая не столько связана с ЕС, сколько с Украиной.
Second, companies are the major funders of political campaigns in places like the US, while politicians themselves are often part owners, or at least the silent beneficiaries of corporate profits. Во-вторых, компании являются основными источниками финансирования политических кампаний в таких странах, как США, а сами политики часто являются совладельцами, или, по крайней мере, молчаливыми бенефициарами корпоративных прибылей.
The objectives of the ARF are to foster constructive dialogue and consultation on political and security issues of common interest and concern and to contribute to efforts towards confidence building and preventive diplomacy. Цель АРФ состоит в поощрении конструктивного диалога и консультаций по вопросам политики и безопасности, представляющим взаимный интерес, а также в содействии усилиям в области укрепления доверия и превентивной дипломатии.
Your Honor, I don't know if it was media pressure or political pressure or just good old-fashioned 9/11 profiling, but I have never seen a grand jury dance so fast in my life, leaving me no time to properly prepare. Ваша честь, не знаю, чьё это влияние - СМИ, политики, или одиннадцатого сентября, но я в жизни не видела, чтоб жюри присяжных так быстро действовали, не оставив мне времени на подготовку.
Questioned about the role of non-governmental organizations in changing stereotypes in education and communication, the representative replied that their educational and political activities, both on television and on radio, were very important. На вопрос о роли НПО в изменении стереотипов в области образования и коммуникации представитель ответила, что их работа в области образования и политики с использованием как телевидения, так и радио имеет весьма важное значение.
On the other hand, the groups hostile to his return, such as FRAPH, enjoy every freedom and organize meetings or street demonstrations against the embargo and the political strategy of the international community. Такие же выступающие против его возвращения группы, как РФРПГ, напротив, пользуются всеми правами и организуют собрания и уличные манифестации против эмбарго и против политики международного сообщества.
Mr. ZAIN (Malaysia) said that, in a world where peace, democratization and development were closely linked, and where political, security and development issues represented an increasingly important task for the United Nations, accurate and fair information was essential. Г-н ЗАЙН (Малайзия) говорит, что в международном сообществе, где мир, демократизация и развитие тесно взаимосвязаны и где вопросы политики, безопасности и развития представляют собой все более важную сферу деятельности Организации Объединенных Наций, правильная и объективная информация крайне необходима.
We believe that Romania's integration into European and Euro-Atlantic economic, political and security structures - the principal goal of our foreign policy - will stimulate our own efforts at democratization and reform. Мы считаем, что интеграция Румынии в европейские и евро-атлантические структуры в области экономики, политики и безопасности - главная цель нашей внешней политики - будет стимулировать наши собственные усилия по демократизации и проведению реформ внутри страны.
Without a realistic and sufficiently operational vision for dealing with the basic security and political issues in the region, the OSCE will not be able to play an active role and will react to emerging situations in a random and not necessarily successful manner. Без реалистичного и достаточно оперативного подхода к решению основных вопросов в области безопасности и политики в регионе ОБСЕ не может играть активную роль и будет реагировать на возникающие ситуации непоследовательно и не всегда успешно.
The imbalances and inequities inherent in the present structures and practices of the Council, including permanent membership and the power of veto, defy logic and run counter to the very democratic principles and values that Member States are promoting in their domestic political practices. Дисбаланс и неравенство, унаследованные в нынешней структуре и практике Совета, включая постоянное членство и право вето, отрицают логику и противоречат самим демократическим принципам и целям, которые государства-члены используют при проведении своей внутренней политики.
At a stroke, President Nicolas Sarkozy overturned one of the pillars of French policy - and of the legacy of Charles de Gaulle, the founder of Sarkozy's own political party. Одним ударом президент Николя Саркози опрокинул один из столпов французской политики - и наследие Шарля де Голля, основателя политической партии, к которой принадлежит Саркози.
Each year, the World Policy Conference gathers political, economic and social leaders: Heads of States and governments, ministers, members of parliaments, ambassadors, CEOs, experts, journalists and NGOs' members. Конференция по вопросам мировой политики объединяет лиц политического, экономического и социального мира: глав государств и правительств, министров, сенаторов, депутатов, послов, генеральных директоров предприятий, экспертов, журналистов, а также членов НПО.
Scientific interests: history of Russian economic thought and economic reforms, history and theory of economic policy, comparative analysis of economic policy, political economy, constitutional economics. Область научных интересов - история российской экономической мысли и экономических реформ, история и теория экономической политики, сравнительный анализ экономической политики, политическая экономия, конституционная экономика.
Beyond this important humanitarian aspect, I also see in the Day of Solidarity an eminently political dimension, stemming from the refusal of OIC and its member States to accept the Serbian fait accompli in Bosnia and Herzegovina, namely, the denial of peace and justice. Помимо этого важного гуманитарного аспекта я также вижу в этом Дне солидарности в высшей степени политический аспект, который связан с отказом ОИК и ее государств-членов смириться с положением, сложившимся в результате политики сербов в Боснии и Герцеговине, а именно с лишением народа мира и справедливости.
The ESCWA region has been witnessing rapidly changing political, economic and social events that have necessitated a reassessment of the development approaches that guided economic and social policies in the past. Быстрые политические, экономические и социальные перемены в регионе ЭСКЗА потребовали переоценки подходов к развитию, лежавших в основе экономической и социальной политики в прошлые годы.
For the first time in the history of policy-making in South Africa, the Government met with youth representatives from the political organizations, non-governmental organizations, youth clubs, student organizations and other bodies. Впервые в истории формирования политики в Южной Африке правительство встретилось с представителями молодежи из политических организаций, неправительственных организаций, молодежных клубов, студенческих организаций и других органов.
While the international economic environment confronting African countries is largely adverse, the capacities of different regions and countries within Africa to respond vary greatly and are closely linked to levels of development and a mix of historical, political and geographical factors. Хотя международная экономическая конъюнктура в целом неблагоприятна для африканских стран, возможности различных регионов и стран Африки для проведения своей политики с учетом этой конъюнктуры весьма различны и в значительной степени обусловлены их уровнями развития, а также историческими, политическими и географическими факторами.