Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
In addition, the Foundation is involved in political matters, such as the drafting of the Equalization of Opportunities Act and the initiation of a regional project on accessibility: "Elimination of architectural barriers affecting disabled persons". Кроме того, это учреждение занимается различными вопросами политики, например оно участвовало в разработке Закона о равенстве возможностей и реализации регионального проекта в области обеспечения инвалидам доступа в различные строения.
Suffice it to recall the solid support provided to the Batista regime almost until the last moment, when the United States political strategists finally realized that if the tyrant stayed in power that would jeopardize their plans for domination in Cuba. Достаточно вспомнить о той поддержке, которую США оказывали режиму Батисты вплоть до самого последнего момента, когда американские политики осознали, что пребывание тирана у власти вредит их собственным интересам на Кубе.
The second pointer is that foreign affairs, though rarely a major factor in any country's national elections, can contribute to a general sense of unease about political leadership. Второй урок в том, что вопросы внешней политики, хотя они в любой стране редко становятся важным фактором на выборах, могут подпитывать общее чувство недовольства политическим руководством.
The return to power from the political wilderness of Daniel Ortega in Nicaragua and Alan Garcia in Peru, two of the most demonized enemies of US foreign policy during the 1980's, provides sardonic testimony to this. Возвращение к власти из политического забвения Даниэля Ортеги в Никарагуа и Алана Гарсиа в Перу, двух самых заклятых врагов внешней политики США в 80-е годы прошлого века - ироническое свидетельство тому.
Such action would also deter Serbians from pressing on with their policy of expansionism and induce them to sit at the negotiating table in the right frame of mind for a fair and just political settlement acceptable to all. Такого рода действия сдержали бы сербов от дальнейшего проведения политики экспансионизма и побудили бы их сесть за стол переговоров в интересах изыскания приемлемого для всех справедливого политического урегулирования.
They have been declared entirely subordinate to the political Constitution as an apolitical, non-partisan, non-deliberative body obedient to civil authority; mandatory military service has also been abolished. Они объявлены полностью подотчетными политической конституции как стоящий вне политики, непартийный, несовещательный элемент, подчиняющийся гражданским властям; также ликвидирована обязательная военная служба.
It should be noted that the Federal Republic of Yugoslavia gave shelter at one point to more than 700,000 refugees who had fled Bosnia and Herzegovina and Croatia as a result of political pressure and the policy of ethnic cleansing. Следует отметить, что в Союзной Республике Югославии в одно время находилось более 700000 беженцев, покинувших Боснию и Герцеговину и Хорватию в результате политического давления и политики "этнической чистки".
Mr. Snorrason went on to comment on the Spanish information system for regional policy which has its roots in the profound change in the Spanish political situation some 20 years ago. Г-н Сноррасон далее высказал соображения по испанской информационной системе региональной политики, которая тесно связана с кардинальными изменениями политической обстановки в Испании за последние 20 лет.
Experience shows that when political commitment is strong, resources are made available, communities are mobilized and sound policies and programmes are implemented, there can be notable progress for children, even within a relatively short period of two to three years. Как показывает опыт, при наличии серьезной политической решимости, выделении надлежащих ресурсов, мобилизации общин и осуществлении разумной политики и программ возможен заметный прогресс в интересах детей даже за сравнительно короткий период в два-три года.
As the country has experienced economic growth and has succeeded in strengthening its social policies, it has gradually developed the financial, political and technical capacity to deal with its problems with its own resources. По мере экономического роста и совершенствования социальной политики страны постепенно укрепляется финансовый, политический и технический потенциал, позволяющий решать возникающие проблемы за счет собственных средств.
There has been a crackdown on political freedoms in the country, with heavy-handed tactics used against peaceful demonstrations by the opposition and by civilians protesting against Government policies. В стране ликвидированы политические свободы, жестокие меры применяются к участникам мирных демонстраций оппозиции и мирным жителям, протестующим против проводимой правительством политики.
It is, therefore, imperative that the political leaders of the incoming Government focus on priority policies and programmes that will address the concerns of the people of Bosnia and Herzegovina. Поэтому необходимо, чтобы политические лидеры в новом правительстве сосредоточили свое внимание на приоритетных аспектах политики и программах, которые позволят удовлетворить интересы народа Боснии и Герцеговины.
It was generally agreed that the Ministers would concentrate on key policy issues, priorities and follow-up as proposed in the draft statement, that which should represent a key political part of the regional input to the Summit. Было выражено общее мнение о том, что министры будут уделять основное внимание ключевым вопросам политики, приоритетным задачам и последующим мерам, указываемым в проекте заявления, т.е.
In some cases, owners treat broadcasting enterprises as businesses rather than as communication media, interfering with editorial independence for commercial or political reasons. Специальный докладчик призывает владельцев и их работников заключать соглашения, гарантирующие независимость редакционной политики и недопущение избыточного влияния коммерческих соображений на содержание передач.
We applaud the basic principles and political priorities being addressed by the New Partnership for Africa's Development and welcome last week's inauguration of the Pan-African Parliament. Мы приветствуем вклад Нового партнерства в интересах развития Африки в решение вопросов, связанных с основными принципами и приоритетами в сфере политики.
By the same token, however, it is the responsibility of all those in the community, including political decision makers, to apply a values-based dialogue to all their activities. Однако в то же время все члены общины, в том числе политики, должны во всей своей деятельности руководствоваться принципами диалога, основанного на ценностях.
In each of the sections of the present report relating to employment, political participation, education and health, details will be given concerning the principles of gender equality, non-discrimination and women's development and advancement. В разделах данного доклада, касающихся, в частности, занятости, политики социального участия, образования и здравоохранения, приводятся данные, касающиеся применения принципов равноправия между мужчинами и женщинами, недискриминации и развития и улучшения положения женщин.
Well, I've realized that I've become deeply committed... to communicating to the public... the up-to-the-moment and in-depth news... both political and ecological. В один прекрасный момент я поняла... что хочу информировать массового зрителя... о самых свежих новостях... как в сфере политики, так и в экологии.
With his long parliamentary, ministerial and academic experience, Mr. Rwendeire had the necessary negotiating, political and diplomatic skills to guide the Organization, and it was therefore to be hoped that Member States would support his candidature. Г-н Рвендейре, имею-щий большой опыт работы в качестве парла-ментария, министра и преподавателя ВУЗа, обладает всеми необходимыми навыками в области ведения переговоров, политики и дипломатии, чтобы руко-водить Организацией, поэтому следует надеяться, что государства - члены поддержат его кандидатуру.
The representation of women in the political sphere remains low mainly due to Korea's traditional and patriarchal perception based on Confucianism, which considers the domains of politics and civil service as being suitable for only men. Представленность женщин в политической сфере остается низкой прежде всего в силу традиционного и патриархального менталитета корейцев, основанного на конфуцианстве, согласно которому область политики и гражданской службы считается прерогативой только мужчин.
The meeting emphasized the need for increased political will and stronger overall commitments from policymakers at all levels if the goals and targets agreed upon at various levels are to be realized. На совещании подчеркивалось, что для достижения целей и показателей, согласованных на различных уровнях, необходимо укрепить политическую волю и общую приверженность лиц, ответственных за формирование политики.
The relative lack of a wider and more active support for the Programme was estimated to stem, to a certain extent, from the current political context, seen as fairly unfavourable to policy integration. Было сочтено, что недостаточно широкая и активная поддержка Программы объясняется в определенной степени нынешним политическим контекстом, который, как было отмечено, является весьма неблагоприятным для интеграции политики.
Ecuador highlighted the effort and political resolve reflected in Cubas's assignment of resources to its policies in the areas of health and education, thanks to which the country is in the highest ranks of human development indexes. Эквадор отметил усилия и политическую волю, свидетельством которых стало выделение Кубой ресурсов на осуществление ее политики в области здравоохранения и образования, благодаря чему страна характеризуется самыми высокими индексами развития человеческого потенциала.
A large part of the downturn in the United States had been self-inflicted, caused by fiscal tightening and uncertainties created by political gridlock on budget issues and the recent partial shutdown of the Government. Замедление экономического роста в Соединенных Штатах было в значительной степени обусловлено действиями самой страны и вызвано проведением в жизнь ограничительной бюджетно-финансовой политики и состоянием неопределенности, порожденным политическим тупиком в решении бюджетных вопросов и недавней частичной приостановкой работы правительства.
In the table below, please, provide a brief summary of how your country is progressing in promoting the EfE political priorities, based on commitments already made under the EfE process, including through national policies and relevant partnerships. Пожалуйста, резюмируйте в нижеприведённой таблице, каким образом ваша страна содействует выполнению политических приоритетов ОСЕ (на основе обязательств, уже взятых в рамках процесса ОСЕ), в том числе в виде национальной политики и соответствующих партнерств.