∙ consultations on political matters of mutual interest |
консультации по вопросам политики, представляющим взаимный интерес. |
We therefore intend to strengthen the multilateral institutions and existing mechanisms for consultation and concerted political action as our contribution to the development of a more democratic and participatory international system. |
В этой связи предлагаем укреплять многосторонние учреждения и механизмы консультаций и согласования политики, с тем чтобы содействовать формированию более демократической и более открытой международной системы. |
This packaging reduces the lead-time between policy reform, technical assistance and investment in order to maintain political will and momentum through quick-impact initiatives. |
Такой комплекс мер позволяет сократить время между реформированием политики, оказанием технической помощи и осуществлением инвестиций, с тем чтобы сохранить политическую волю и набранные темпы за счет реализации инициатив, дающих быструю отдачу. |
UNMIK is currently concentrating on the development of the interim political framework and on economic revitalization, including strong and sustainable macroeconomic policies for Kosovo. |
В настоящее время МООНВАК сосредоточивает свое внимание на создании временных политических структур и оживлении экономического роста, включая разработку эффективной и устойчивой макроэкономической политики для Косово. |
One of the major starting points for the revision was the wish to bring Finnish forest policy in line with international agreements and political commitments. |
Одной из основ пересмотра политики стало намерение привести финляндскую лесохозяйственную политику в соответствие с международными соглашениями и политическими обязательствами. |
Policy interventions on issues that will promote active participation, value the contribution and promote the political representation of older persons in society were suggested. |
Рекомендованы пути решения существующих вопросов на уровне политики, которые будут содействовать активному участию, признанию вклада и политическому представительству пожилых людей в обществе. |
Although young persons were involved in political decision-making and formulating youth policies, there was need for better infrastructure, including social clubs, sports organizations and other youth outlets. |
Хотя молодежь и участвует в принятии решений и разработке молодежной политики, необходимо создать более эффективную инфраструктуру, включая общественные клубы, спортивные организации и другие молодежные досуговые центры. |
Proper fulfilment of responsibilities can be a function of political will and governmental policy, which in turn can be influenced by perceptions of the national interest and problems of a geopolitical nature. |
Должное выполнение обязательств может зависеть от политической воли и государственной политики, на которую в свою очередь могут влиять собственные представления о национальных интересах и проблемы геополитического характера. |
The complexities of political and institutional reform continue to pose a challenge to staff capacities in some countries as UNICEF seeks to contribute more effectively to national policy development. |
Сложности, связанные с проведением политической и институциональной реформ, по-прежнему представляют серьезные проблемы для персонала, работающего в отдельных странах, поскольку ЮНИСЕФ стремится внести более эффективный вклад в процесс разработки национальной политики. |
Fundamental data underlying competition law and policy will be explained in relation to other branches of political economy, in the context of a state of law. |
Будут разъяснены основы законодательства и политики в области конкуренции в увязке с другими отраслями политической экономии в контексте принципов верховенства закона. |
The Timorese political leadership, while maintaining healthy differences of view over policy, should unite around a shared vision of an independent, prosperous and united country. |
Тиморские политические руководители, сохраняя здоровые расхождения во мнениях в отношении политики, должны сплотиться вокруг общего видения независимой, процветающей и единой страны. |
In such cases, revising national policy regarding implementation of, or adherence to, a voluntary political commitment may be an easy matter. |
В таких случаях могут легко приниматься решения о пересмотре национальной политики в отношении осуществления того или иного добровольного политического обязательства или присоединения к нему. |
The process of formulating a new doctrine is continuing, with inputs from various political, social and academic sectors and covering every area related to defence policy. |
При участии политических, общественных и научных кругов продолжается процесс разработки новой доктрины, охватывающей все аспекты оборонной политики. |
It was also of the opinion that a technical issue with political impact might be chosen in order to strengthen the Committee's policy-making role. |
Бюро также сочло, что для укрепления роли Комитета в плане разработки политики на рассмотрение данного совещания можно было бы вынести какой-нибудь технический вопрос, имеющий политические последствия. |
As an equal component of any society, women should have equal and active participation in formulating political, economic and social policies. |
Как равноправные члены любого общества, женщины должны иметь возможность на равных и активно участвовать в разработке политической, экономической и социальной политики. |
The framework will seek to elaborate and link the political, peacekeeping, humanitarian, human rights and development efforts of the United Nations. |
В рамках такого подхода будет предпринята попытка разработать мероприятия и объединить усилия Организации Объединенных Наций в области политики, поддержания мира, оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития, а также в обеспечении прав человека. |
In keeping with its apolitical vocation, UNHCR must continue to help the Saharan refugees and not allow them to become political pawns. |
В соответствии со своей политически нейтральной позицией УВКБ необходимо продолжить оказание помощи сахарским беженцам и не допустить их превращения в заложников политики. |
My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. |
У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро. |
The law typically embodies a political commitment, provides specific legal rights and may represent an important guarantee of stability of the legal and regulatory regime. |
В законодательстве обычно закрепляются принципы проводимой политики, предусматриваются конкретные юридические права, и соответствующие законы могут представлять собой важную гарантию стабильности правового режима и режима регулирования. |
She would also like to know whether the Office was taking steps to integrate human-rights expertise into field presences of other spheres of United Nations activity - diplomatic, humanitarian, developmental and political. |
Кроме того, она хотела бы знать, предпринимает ли Управление какие-либо меры для распространения знаний и опыта в области прав человека среди сотрудников местных отделений, работающих в других сферах деятельности Организации Объединенных Наций, - дипломатической, гуманитарной и в области развития и политики. |
For Algeria, political and security partnership depends on a correlation between security and stability and on the need for economic and social development. |
По мнению Алжира, партнерство в сфере политики и безопасности во многом определяется связью между безопасностью и стабильностью и императивом экономического и социального развития. |
setting up a database to keep the public and political authorities properly informed. |
создание базы для надлежащего информирования общественности и органов, занимающихся разработкой политики. |
We underline that to be most effective and for maximum impact, humanitarian efforts must be consistent with actions taken by political, human rights and development actors. |
Мы подчеркиваем, что для того, чтобы добиться наибольшей эффективности и максимальной отдачи, гуманитарные усилия должны быть согласованы с действиями, предпринимаемыми в области политики, прав человека и развития. |
Specific EU actions to fight poverty, enhance coherence between trade and political cooperation and develop the common agricultural policy |
обеспечить принятие Европейским союзом конкретных мер по борьбе с нищетой, усилению согласованности торгового сотрудничества с политическим и выработке общей сельскохозяйственной политики; |
The impact of research and policy recommendations on actual policy-making is more difficult to gauge under the general political circumstances affecting this issue. |
Воздействие исследовательских и аналитических рекомендаций на процесс фактического формулирования политики труднее поддается оценке с учетом общих политических условий, влияющих на данный вопрос. |