Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The short-term data needed here must be able to show whether the developments in the economy and society are in line with the political goals. Краткосрочные данные, требующиеся в данном случае, должны давать возможность устанавливать, находятся ли направления развития экономики и общества в соответствии с целями проводимой политики.
On the subject of political integration, to which the delegation had referred, he wondered whether family reunification was subject to conditions such as age limits, a minimum income or language proficiency. Касаясь упомянутой делегацией политики интеграции, он задается вопросом о том, зависит ли воссоединение семей от таких условий, как возраста, минимальный объем доходов или знание языка.
Constructive engagement by the international community, coupled with development assistance, could reinforce the more moderate, modernizing currents within Fanmi Lavalas and could increase the likelihood that respect for political freedoms and human rights will become institutionalized. Конструктивное сотрудничество со стороны международного сообщества, сопровождающееся помощью в целях развития, могло бы подкрепить более умеренные и склонные к реформам течения в рамках «Лавальяс фамий» и повысить вероятность того, что уважение политических свобод и прав человека будет возведено в ранг государственной политики.
It outlines a series of political and operational actions engaging foreign, defence and development cooperation policies, each of which is of equal importance for the full implementation of the recommendations set out in resolution 1325. В ней предусматриваются серии политических и оперативных действий в области внешней политики, обороны и развития сотрудничества, и каждый из этих аспектов имеет важное значение для полного выполнения рекомендаций, изложенных в резолюции 1325.
Prior to any political agreement at the WTO to continue the current practice of not imposing customs duties on electronic transmissions, and prior to any decisions which could affect the market access of developing countries and their policy flexibility, the following issues will also require special attention. До достижения в ВТО какой-либо политической договоренности о продолжении использования нынешней практики невзимания таможенных пошлин при осуществлении электронных операций и до принятия каких-либо решений, которые могут затронуть доступ развивающихся стран на рынки и гибкость их политики, особое внимание необходимо будет также уделить нижеследующим вопросам.
The European Union also recalls its willingness to send a further Troika mission to Rangoon/Yangon to promote positively and constructively the aims of the European Union's policy towards Burma/Myanmar through the establishment of a meaningful political dialogue. Европейский союз напоминает также о своей готовности направить в Рангун/Янгон очередную миссию «Тройки», чтобы содействовать позитивным и конструктивным образом достижению целей политики, проводимой Европейским союзом в отношении Бирмы/Мьянмы, посредством установления подлинного политического диалога.
Although the prevailing political situation resulted in relatively timid donor response to the funding proposals, the round table constituted a launch pad for policy dialogue between Haiti and its trading partners, and for integrating trade-related support into any future programme of support by the international community. Хотя сложившееся политическое положение вызвало относительно скромный отклик доноров на предложение о финансировании, «круглый стол» явился стартовой площадкой для политики диалога между Гаити и ее торговыми партнерами, а также учета связанной с торговлей поддержки в рамках любой будущей программы помощи международного сообщества.
Over the past 50 years, many developing countries have developed substantial knowledge and acquired capacity and experience in designing national socio-economic and environmental policies and strategies, and in setting up appropriate legal, political and regulatory frameworks and institutions. За последние 50 лет многие развивающиеся страны накопили значительные научные знания и опыт и приобрели новые возможности в разработке национальной политики и стратегии в социально-экономической и экологической областях, а также в создании соответствующей юридической, политической и нормативно-правовой базы и институтов.
Can strategies for economic policy and regional cooperation ignore the political context? If not, how should they adapt? Могут ли стратегии в области экономической политики и регионального сотрудничества игнорировать экономический контекст, и если нет, то каким образом их необходимо адаптировать?
Comprehensive public policies whose programmes incorporate cultural, political, economic and social aspects are more effective in the delivery of public services because they benefit the entire population on an equal basis. Разработка комплексной государственной политики, охватывающей не только политические, экономические и социальные вопросы, но и социальные аспекты, позволяет получать более эффективные результаты в деле оказания коммунальных услуг, поскольку соответствующие программы будут отвечать интересам всего населения.
The crux of our political crisis in Fiji is that the indigenous Fijian and Rotuman communities felt threatened by certain policies which the non-indigenous leadership of the People's Coalition Government had implemented following their decisive victory in our national elections in May 1999. Суть нашего этнического кризиса на Фиджи состоит в том, что коренные фиджийские и ротуманские общины почувствовали угрозу со стороны определенной политики, которую проводило некоренное руководство Народного коалиционного правительства после их решительной победы на национальных выборах в мае 1999 года.
Accelerate action in promoting an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective in policies and programmes in all political, economic and social spheres through the implementation of: активизировать деятельность по поощрению активной и конкретной политики в деле учета гендерной проблематики в политике и программах во всех политических, экономических и социальных областях путем осуществления:
This solemn pledge cannot be achieved without renewed international political will, the significant scaling up of resources, sustained policies and programmes and committed national leadership. Это торжественное обещание не может быть достигнуто без возобновленной политической воли со стороны международного сообщества, осуществления устойчивой политики и программ, а также приверженного национального руководства.
In particular, he/she would provide guidance in formulating comprehensive interdepartmental and inter-agency strategies and policy recommendations for preventing emerging disputes and conflicts and assist the Director in planning and implementing good offices and other political mandates. В частности, сотрудник на этой должности будет отвечать за выработку всеобъемлющих междепартаментских и межучрежденческих стратегий и рекомендаций по вопросам политики в целях предупреждения возникновения споров и конфликтов, а также оказывать Директору помощь в планировании и оказании добрых услуг и в выполнении других политических мандатов.
Second Objective: Provide information on the security and political situation in Somalia to UNHCR offices in countries of asylum to assist them in determining protection policies for Somali refugees. Задача вторая: предоставление информации о степени безопасности и о политической ситуации в Сомали отделениям УВКБ ООН в странах убежища для оказания им помощи в определении политики по защите сомалийских беженцев.
The Decade had also helped to put prevention and early warning on national and international political agendas and had created a culture of prevention in many countries. Проведение Десятилетия способствовало утверждению задач предупреждения и раннего оповещения в качестве приоритетных направлений национальной и международной политики и позволило создать во многих странах "культуру предупреждения".
Is there a paradox in the implementation of standards, or is it an international political fallacy that should be revisited? Идет ли речь о парадоксе с соблюдением стандартов, или же это ошибка международной политики, к которой необходимо вновь вернуться?
At this working meeting the members of the Bureau affirmed their commitment to the Committee as the only existing mechanism for political dialogue at the level of the Central African subregion. В ходе этой рабочей встречи члены бюро четко продемонстрировали свою приверженность целям Комитета, являющегося в настоящее время единственным органом по согласованию политики на уровне субрегиона Центральной Африки.
At that meeting, the Bureau again requested Secretariat support in carrying out its varied programme of activities, which involved, inter alia, political and security-related matters, including issues related to democracy, human rights and good governance. В ходе этой встречи бюро Комитета вновь обратилось с просьбой о том, чтобы Секретариат оказал ему поддержку в осуществлении многосторонней программы деятельности, которая охватывает аспекты, затрагивающие, в частности, сферу политики и безопасности, включая вопросы, касающиеся демократии, прав человека и благого управления.
(a) Supporting standing political and ad hoc processes for the development of integrated policy responses to relevant emerging issues; а) поддержка связанных с разработкой политики процессов непрерывного характера и специальных мероприятий, направленных на разработку комплексных стратегий решения возникающих проблем;
But the sad reality is that political, social, and economic pressures tend to push EU members and citizens in opposing directions; shared histories, it seems, are an insufficient basis for shared policies. Но печальная действительность заключается в том, что политическая, социальная и экономическая напряжённость заставляет страны ЕС и их граждан двигаться в противоположных направлениях: по-видимому, одной только общей истории недостаточно для появления общей политики.
Mr. Reyes Villa (Bolivia) (spoke in Spanish): The examination and review process that is culminating in this special session of the General Assembly has demonstrated the political will of all countries to adapt their policies to the Cairo Programme of Action. Г-н Рейес Вилья (Боливия) (говорит по-испански): Процесс рассмотрения и обзора, кульминацией которого является данная специальная сессия Генеральной Ассамблеи, продемонстрировал наличие у всех стран политической воли к приведению своей политики в соответствие с требованиями Каирской программы действий.
The US administration is determined to consolidate political freedoms in many developing countries under its sphere of influence; indeed, expansion of democracy has become a cornerstone of American foreign policy. Администрация США ставит своей целью консолидацию политических свобод во многих находящихся в сфере их влияния развивающихся странах, и, в действительности, распространение демократии стало основным аспектом американской внешней политики.
Supporting further real-estate investment would make the sector's value even more dependent on government policies, ensuring that future policymakers face greater political pressure from interests groups like real-estate developers and bonds holders. Дальнейшая поддержка инвестиций в рынок недвижимости сделает ценность сектора более зависимой от политики правительства, гарантируя при этом, что будущие политики столкнутся с еще большим политическим давлением групп по интересам, типа компаний-застройщиков и держателей акций.
After all, political honesty - and honest politicians - is more likely to take root in a society marked by a culture of tolerance, solidarity, and the equal enjoyment of individual rights. В конце концов, политическая честность - и честные политики - более вероятны в обществе, которое отличается культурой терпимостью, солидарностью и равными правами для каждого человека.