Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Political - Политики"

Примеры: Political - Политики
The information will be made available - through the internet and selected publications - to Governments, societal actors, activists, political development practitioners and researchers. С этой информацией - через посредство Интернета и специальных публикаций - смогут знакомиться правительства, общественные организации, активисты, практики и теоретики, занимающиеся разработкой политики.
As the poet, philosopher and political theorist John Milton said, books are not absolutely dead things, they do contain a potency of life. Поэт, философ, и теоретик от политики, Джон Мильтон утверждал, что книги это не совсем мёртвые предметы, они содержат в себе возможность жизни.
As outlined under expected accomplishment 1.1, UNMIK will monitor and report on political, security and community developments that affect inter-ethnic relations and stability in Kosovo and the subregion. В рамках реализации ожидаемого достижения 1.1 МООНК будет следить за событиями в сфере политики и безопасности и событиями в жизни общин, влияющими на межэтнические отношения и стабильность в Косово и субрегионе, и представлять соответствующие доклады.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the proposed functions of the requested P-5 post, which include the formulation of political affairs strategies and the planning and implementation of operational activities. По запросу Консультативного комитета ему была представлена информация о предлагаемых функциях для испрашиваемой должности класса С5, которые включают разработку стратегий по вопросам политики, а также планирования и осуществления оперативной деятельности.
The concept of transition has evolved in the past few years, with greater recognition that the political and security agendas need to be integrated into planning and policy-making when it comes to the delivery of humanitarian assistance and development-related activities. В последние несколько лет понятие перехода изменилось, и большее признание получил тот факт, что при оказании гуманитарной помощи и проведении мероприятий, связанных с развитием, в процессе планирования и принятия решений необходимо учитывать вопросы политики и безопасности.
(a) Coordinating at the national level on issues of unity, dialogue and regional political consensus-building that are of interest for the CELAC agenda; а. координирует на национальном уровне вопросы единства, диалога и согласования региональной политики, которые представляют интерес для повестки дня СЕЛАК;
Expressing the desire to strengthen, develop and reinforce their existing ties in the political, economic, social and cultural fields, выражая волю к налаживанию и укреплению связей в областях политики, экономики и культуры,
The analysis carried out by the mission with respect to the political, security, humanitarian and socio-economic implications of the crisis in Libya for neighbouring countries are illustrative of the need to strengthen cooperation, including through the development of a common approach to the Sahel region. Проведенный миссией анализ последствий ливийского кризиса для соседних стран с точки зрения политики, безопасности, гуманитарной и социально-экономической деятельности подтверждает необходимость укреплять сотрудничество, в том числе посредством выработки общего подхода к Сахельскому региону.
Educational, political, policy and legal actors need to be engaged and responsive to those trends and respond to them in a concerted and active manner. Субъекты в области образования, политики, формирования принципов деятельности и права должны принимать участие и учитывать эти тенденции и реагировать на них согласованно и активно.
Other necessary features of governance include political leadership and long-term commitment, an engaged civil society, human resources with appropriate skills and knowledge, a "learning environment" that allows policy innovation and conflict resolution, and consistency between different policy-making spheres. Другие необходимые характеристики управления включают: политическое руководство и долговременную приверженность, задействование гражданского общества, кадровые ресурсы с надлежащими навыками и знаниями, «среду обучения», дающую возможности для политического творчества и урегулирования конфликтов, и последовательность между различными сферами выработки политики.
Inter-agency results seek greater coherence in policy advice provided by the United Nations to Governments to create incentives and measures to expand women's leadership in political and other spheres. Межучрежденческие результаты касаются достижения большей слаженности консультирования правительств по вопросам политики, осуществляемого Организацией Объединенных Наций с целью создания стимулов и принятия мер к повышению руководящей роли женщин в политической и других сферах.
It makes political and development agendas more relevant and effective; acknowledging gender inequalities and addressing them will strengthen the effectiveness of any policy, programme and action. При осуществлении такой стратегии политические повестки дня и программы развития становятся более актуальными и эффективными; признание факторов гендерного неравенства и их учет позволяют повысить эффективность любой политики, программы и плана действий.
The Committee is concerned at reports of the alleged use of a forced assimilation policy of "Turkmenisation", which seriously reduces opportunities for ethnic minorities in the fields of employment, education and political life (arts. 25, 26 and 27). Комитет обеспокоен сообщениями о предполагаемом применении политики принудительной ассимиляции, известной как "туркменизация", которая серьезно ограничивает возможности этнических меньшинств в сферах трудоустройства, образования и политической жизни (статьи 25, 26 и 27).
One country stated that the capacity of civil society to participate in public policy shaping should be strengthened by providing an enabling environment at the country level, including interrelated legal, fiscal, institutional, informational, political and cultural conditions. Одна из стран заявила, что необходимо укрепить способность гражданского общества участвовать в формировании государственной политики посредством создания на национальном уровне благоприятной для этого среды, в том числе взаимосвязанных правовых, фискальных, организационных, информационных, политических и культурных условий.
As a political initiative addressing sensitive questions at the juncture of domestic concerns, national interests, regional balances and world politics, the Alliance is progressing amid a number of challenges, dilemmas and shortcomings. Как политическая инициатива, решающая злободневные вопросы на стыке внутренних проблем, национальных интересов, регионального равновесия и мировой политики, "Альянс" развивается на фоне существующих вызовов, дилемм и слабых мест.
The Senior Policy Group meets to set strategic policy guidance for the United Nations in Somalia on political, security, development and humanitarian activities. Группа старших руководителей по вопросам политики проводит совещания в целях выработки стратегических директивных указаний в отношении деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали в политической и гуманитарной областях и в областях обеспечения безопасности и развития.
Importantly, the consultative meeting in Kampala emphasized the need for regional political coalitions in order to facilitate harmonization of policy and legislation, enhanced sensitization and utilization of focal points in countries for the monitoring of illicit drug activities. Более того, консультативное совещание в Кампале подтвердило необходимость создания региональных политических коалиций, способных содействовать согласованию политики и законодательства, расширению информационного обеспечения и использования координаторов отдельных стран для мониторинга незаконного оборота наркотиков.
In Kazakhstan, the principle of tolerance is not only a norm of political culture, but also a key principle of State policy, which is supported and advocated. В Казахстане принцип толерантности - это не только норма политической культуры, но и один из основных принципов государственной политики, всячески поддерживаемый и поощряемый.
We should ensure regular inclusive and interactive exchanges on overall policy matters related to special political missions in order to promote closer collaboration with Member States, as requested in General Assembly resolution 67/123. Мы должны обеспечивать регулярный всеобъемлющий и интерактивный диалог по вопросам общей политики, связанным со специальными политическими миссиями, с тем чтобы содействовать более тесному сотрудничеству с государствами-членами, как того просили государства-члены в резолюции 67/123 Генеральной Ассамблеи.
In addition, the Political Affairs Section has taken a greater leadership role in political matters, thus enabling the Head of the Parliamentary Liaison Unit to concentrate primarily on coordination and technical assistance roles with the legislators. Помимо этого Секция по политическим вопросам стала выполнять более значительные руководящие функции в сфере политики, что позволило главе Отдела по связям с парламентом прежде всего сосредоточиться на координации связей с законодателями и оказании им технического содействия.
The Conference was the first follow-up meeting to advance the Istanbul process, intended to strengthen regional dialogue on Afghanistan, develop confidence-building measures among Heart of Asia countries and coordinate various regional cooperation efforts on key economic, political and security issues. Конференция явилась первым мероприятием в развитие Стамбульского процесса, призванным активизировать региональный диалог по Афганистану, разработать меры по укреплению доверия в отношениях между странами региона и скоординировать различные инициативы в области регионального сотрудничества по ключевым вопросам экономики, политики и безопасности.
The Commission would also work to ensure cohesion between the political, security and development dimensions of peacebuilding and strengthen the capacities of the countries on its agenda. Комиссия будет также работать над обеспечением слаженности в реализации аспектов политики, безопасности и развития в процессе миростроительства, а также над укреплением потенциала стран, находящихся на ее повестке дня.
If the human doesn't become the political master with socio-political right and exercise, he can not be guaranteed the economic and cultural rights. Не станешь хозяином политики, обладающим и пользующимся общественно-политическими правами, - не сможешь пользоваться и экономическими, и культурными правами.
It was, therefore, crucial to identify practical ways to engage regional actors in the design and implementation of international political and accompaniment strategies for countries emerging from conflict in order to mitigate destabilizing regional dynamics. Поэтому крайне важно определить практические пути вовлечения региональных субъектов в разработку и осуществление международных стратегий по вопросам политики и сопровождения для стран, выходящих из конфликта, чтобы смягчить дестабилизирующее воздействие меняющейся региональной ситуации.
The involvement of civil society and farmers' organizations in the design and implementation of policies aiming at the eradication of hunger and malnutrition ensures that such policies will not be driven by political expediency. Привлечение гражданского общества и фермерских организаций к разработке и осуществлению политики, направленной на ликвидацию голода и недоедания, обеспечивает то, что такая политика не будет обусловлена соображениями политической конъюнктуры.